| 1 ܘܟܢ̇ܫ ܡܘܫܐ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܘܢ. ܗܠܝܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܥܒ̇ܕ. | 1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou: |
| 2 ܫܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܥܒ̇ܕ ܥܒ̇ܕܐ. ܘܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ ܢܗܘܐ ܩܕܝܫ. ܫܒܬܐ ܢܝܚܐ ܠܡܪܝܐ. ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܥܒ̇ܕ ܒܗ̇ ܥܒ̇ܕܐ ܢܬܩܛܠ. | 2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto. |
| 3 ܠܐ ܬܘܚܕܘܢ ܢܘܪܐ ܒܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ. | 3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia". |
| 4 ܘܐܡ̣ܪ ܡܘܫܐ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܗܢܘ ܦܬܓܡܐ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܥܒ̣ܕ . | 4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou: |
| 5 ܣܒܘ ܡܢܟܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܟܠ ܓܒܪܐ ܕܐܬܚ̇ܫܒ ܒܠܒܗ ܢܝܬܐ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܕܗܒܐ ܘܣܐܡܐ ܘܢܚܫܐ. | 5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze, |
| 6 ܘܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܘܣܥܪܐ ܕܥܙ̈ܐ . | 6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, |
| 7 ܘܡܫ̈ܟܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܕܐܣܦܝܢܝܩܐ. ܘܡܫ̈ܟܐ ܕܣܣܓܘܢܐ. ܘܩܝ̈ܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. | 7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia, |
| 8 ܘܡܫܚܐ ܠܡܢܗܪܘ. ܘܒܣ̈ܡܐ ܠܡ̇ܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ ܘܠܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ. | 8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero, |
| 9 ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܒܪܘܠܐ ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܫܠܡܘܬܐ. ܠܦܕܬܐ ܘܠܦܪܝܣܐ. | 9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral. |
| 10 ܘܟܠܗܘܢ ܚ̈ܟܝܡܝ ܠܒܐ ܕܐܝܬ ܒܟܘܢ. ܢܐܬܘܢ ܘܢܥܒ̇ܕܘܢ ܟܠ ܡܕܡ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ. | 10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou: |
| 11 ܡܫܟܢܐ ܘܦܪܣܗ ܘܟܣܝܗ ܘܦܪ̈ܦܘܗܝ. ܘܕܦܘ̈ܗܝ ܘܡܘ̈ܟܠܘܗܝ ܘܥܡ̈ܘܕܘܗܝ ܘܣܡ̈ܟܘܗܝ. | 11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais; |
| 12 ܘܩܒܘܬܐ ܘܩ̈ܘܦܝܗ̇ ܘܚܘܣܝܐ. ܘܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܦܪܣܐ . | 12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação; |
| 13 ܘܦܬܘܪܐ ܘܩ̈ܘܦܘܗܝ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܠܚܡܐ ܕܐ̈ܦܐ. | 13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição; |
| 14 ܘܡܢܪܬܐ ܕܡܢܗܪܝܢ ܒܗ̇. ܘܡܐ̈ܢܝܗ̇ ܘܫܪ̈ܓܝܗ̇. ܘܡܫܚܐ ܕܡܢܗܪܝܢ ܒܗ̇. | 14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação, |
| 15 ܘܡܕܒܚܐ ܕܥܛܪܐ ܘܩ̈ܘܦܘܗܝ ܘܡܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ ܘܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ. ܘܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܐ. | 15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo; |
| 16 ܘܡܕܒܚܐ ܕܝܩܕܐ ܘܒܣܣ ܕܝܠܗ ܕܢܚܫܐ. ܘܩ̈ܘܦܘܗܝ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܠܩܢܐ ܘܟܢܗ̇. | 16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal; |
| 17 ܘܣܕܪ̈ܐ ܕܕܪܬܐ ܘܥܡ̈ܘܕܝܗ̇ ܘܣܡ̈ܟܝܗ̇. ܘܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ. | 17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio; |
| 18 ܘܣܟ̈ܐ ܕܡܫܟܢܐ ܘܣܟ̈ܐ ܕܕܪܬܐ ܘܚ̈ܒܠܝܗܝܢ. | 18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas; |
| 19 ܘܠܒ̈ܘܫܝ ܬܫܡܫܬܐ ܠܡܫܡܫܘ ܒܩܘܕܫܐ. ܘܠܒܘܫ̈ܝ ܩܘܕܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. ܘܠܒ̈ܘܫܐ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܠܟܗܢܘܬܐ. | 19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais." |
| 20 ܘܢܦܩܘ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܩܕܡ ܡܘܫܐ. | 20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés. |
| 21 ܘܐܝܬܝܘ ܟܠ ܓܒܪ ܕܐܬܚܫܒ ܒܠܒܗ. ܘܟܠ ܓܒܪ ܕܐܬܚܫܒ ܒܪܘܚܗ. ܐܝܬܝܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܠܥܒ̇ܕܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܠܟܠܗ ܦܘܠܚܢܗ. ܘܠܠܒ̈ܘܫܝ ܩܘܕܫܐ. | 21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados. |
| 22 ܘܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܓܒܪ̈ܐ ܥܡ ܢܫ̈ܐ. ܟܘܠ ܕܐܬܚܫܒ ܒܠܒܗ. ܐܝܬܝܘ ܫܐܪ̈ܐ ܘܩܕܫ̈ܐ. ܘܥܙܩ̈ܬܐ ܘܗܡ̈ܢܝܟܐ. ܘܟܠ ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܟܠ ܓܒܪܐ ܕܐܦܪܫ ܦܘܪܫܢܐ ܕܕܗܒܐ ܠܡܪܝܐ. | 22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor. |
| 23 ܘܟܠ ܓܒܪܐ ܕܐܫܬܟܚ ܠܗ ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ . ܘܣܥܪܐ ܕܥܙ̈ܐ. ܘܡܫ̈ܟܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܕܐܣܦܝܢܝܩܐ. ܘܡܫ̈ܟܐ ܕܣܣܓܘܢܐ ܐܝܬܝܘ. | 23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram. |
| 24 ܟܠ ܕܐܦܪܫ ܦܘܪܫܢܐ ܕܣܐܡܐ ܘܕܢܚܫܐ. ܐܝܬܝܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܟܠ ܕܐܫܬܟܚ ܠܗ ܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ ܠܟܠ ܥܒ̇ܕܐ ܕܦܘܠܚܢܐ ܐܝܬܝܘ. | 24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram. |
| 25 ܘܟܘܠ ܐܢܬܬܐ ܚܟܝܡܬ ܠܒܐ ܒܐ̈ܝܕܝܗ̇ ܥܙܠ̣ܬ. ܘܡܝܬܝܢ ܟܕ ܥܙܝܠ. ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ . | 25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino. |
| 26 ܘܟܠ ܢܫ̈ܐ ܕܐܬ̇ܚܫܒ ܒܠܒܗܝܢ ܒܚܟܡܬܐ ܥ̣ܙܠ ܣܥܪܐ. | 26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no. |
| 27 ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܐܝܬܝܘ ܟܐ̈ܦܐ ܕܒܪܘܠܐ. ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܫܠܡܘܬܐ ܠܦܕܬܐ ܘܠܚܘܣܝܐ . | 27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral; |
| 28 ܘܒܣ̈ܡܐ ܘܡܫܚܐ ܠܡܢܗܪܘ ܘܠܡܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ ܘܠܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ. | 28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado. |
| 29 ܟܠ ܓܒܪܐ ܘܐܢܬܬܐ ܕܐܬܚܫܒܘ ܒܠܒܗܘܢ . ܠܡܝܬܝܘ ܠܟܠ ܥܒ̇ܕ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܥ̣ܒܕ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ. ܐܝܬܝܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ. | 29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor. |
| 30 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܚܙܘ ܕܩ̣ܪܐ ܡܪܝܐ ܒܫܡ ܠܒܨܠܝܐܝܠ ܒܪ ܐܘܪܝ ܒܪ ܚܘܪ. ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ. | 30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá; |
| 31 ܘܡܠܝܗܝ ܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ. ܒܚܟܡܬܐ ܘܒܣܘܟܠܐ ܘܒܐܝܕܥܬܐ. ܘܒܟܠ ܥܒ̇ܕ. | 31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras: |
| 32 ܠܡܬܚܫܒܘ ܡܚܫܒܬܐ . ܠܡܥ̇ܒܕ ܒܕܗܒܐ ܘܒܣܐܡܐ ܘܒܢܚܫܐ. | 32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze, |
| 33 ܘܒܐܪܕܟܠܘܬ ܟܐ̈ܦܐ ܠܡܫ̇ܠܡܘ. ܘܒܢܓܪܘܬ ܩܝ̈ܣܐ. ܠܡܥܒ̣ܕ ܟܠ ܥܒ̇ܕ ܐܘܡܢܘ. | 33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras. |
| 34 ܘܠܡܠܦܘ ܝܗ̣ܒ ܒܠܒܗ. ܗ̣ܘ ܘܐܠܝܗܒ ܒܪ ܐܚܝܣܡܟ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ. | 34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. |
| 35 ܡܠ̣ܐ ܐܢܘܢ ܚܟܡܬ ܠܒܐ. ܠܡܥ̣ܒܕ ܟܠ ܥܒ̇ܕ ܢܓܪ ܘܐܘܡܢ ܘܨ̇ܝܪ. ܒܬܟܠܬܐ ܘܒܐܪܓܘܢܐ ܘܒܒܘܨܐ. ܘܒܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܙܩܘܪܐ ܥܒ̈ܕܝ ܟܠ ܥܒ̇ܕ. ܘܡܬܚܫ̈ܒܝ ܡܚܫ̈ܒܬܐ . | 35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos." |