SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Esdra ܥܙܪܐ 2


font
PeshittaJERUSALEM
1 ܘܗܠܝܢ ܒ̈ܢܝ ܡܕܝܢܬܐ ܕܣܠܩܘ ܡܢ ܫܒܝܐ ܕܫܒܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܐܘܒܠ ܐܢܘܢ ܠܒܒܠ ܘܗܦܟܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܠܝܗܘܕ ܘܐܙܠܘ ܐܢܫ ܠܡܕܝܢܬܗ1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 ܕܥܠܘ ܥܡ ܙܘܪܒܒܠ ܝܫܘܥ ܢܚܡܝܐ ܣܪܝܐ ܐܪܥܠܝܐ ܡܘܪܕܟܝ ܒܠܫܢ ܡܢܝܢܐ ܒܓܘܝ ܐܪܚܘܡ ܒܥܢܐ ܡܢܝܢܐ ܕܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:
3 ܒܢ̈ܝ ܦܪܥܫ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ3 les fils de Paréosh: 2.172;
4 ܒܢ̈ܝ ܫܦܛܝܐ ܬܠܬܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ4 les fils de Shephatya: 372;
5 ܒܢ̈ܝ ܐܪܚ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ5 les fils d'Arah: 775;
6 ܒܢ̈ܝ ܫܘܠܛܢ ܡܘܐܒ ܒܢ̈ܝ ܝܫܘܥ ܘܝܘܐܒ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܡܢܡܐܐ ܘܬܪܥܣܪ6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;
7 ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܐܪܒܥܐ7 les fils de Elam: 1.254;
8 ܒܢ̈ܝ ܢܬܢܝܐ ܬܫܥܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ8 les fils de Zattu: 945;
9 ܒܢ̈ܝ ܙܟܝ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܬܝܢ9 les fils de Zakkaï: 760;
10 ܒܢ̈ܝ ܒ̇ܢܝ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ10 les fils de Bani: 642;
11 ܒܢ̈ܝ ܒܒܝ ܫܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ11 les fils de Bébaï: 623;
12 ܒܢ̈ܝ ܓܕܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ12 les fils de Azgad: 1.222;
13 ܒܢ̈ܝ ܐܪܢܩܘܡ ܫܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܫܬܐ13 les fils d'Adoniqam: 666;
14 ܒܢ̈ܝ ܒܓܘܝ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ14 les fils de Bigvaï: 2.056;
15 ܒܢ̈ܝ ܥܕܘܢ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܐܪܒܥܐ15 les fils de Adîn: 454;
16 ܒܢ̈ܝ ܐܛܪ ܠܚܙܩܝܐ ܬܫܥܝܢ ܘܬܡܢܝܐ16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;
17 ܒܢ̈ܝ ܦܨܝ ܬܠܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ17 les fils de Béçaï: 323;
18 ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܡܐܐ ܘܬܪܥܣܪ18 les fils de Yora: 112;
19 ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܡ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ19 les fils de Hashum: 223;
20 ܒܢ̈ܝ ܓܕ ܬܫܥܝܢ ܘܚܡܫܐ20 les fils de Gibbar: 95;
21 ܒܢ̈ܝ ܒܝܬ ܠܚܡ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ21 les fils de Bethléem: 123;
22 ܐܢ̈ܫܝ ܢܘܛܦܐ ܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ22 les hommes de Netopha: 56;
23 ܐܢ̈ܫܝ ܥܢܬܘܬ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ23 les hommes d'Anatot: 128;
24 ܒܢ̈ܝ ܥܙܡܘܬ ܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ24 les fils de Azmavèt: 42;
25 ܒܢ̈ܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܟܦܝܪܐ ܘܒܪܐܘܬ ܫܒܥܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
26 ܒܢ̈ܝ ܪܡܬܐ ܘܓܒܥ ܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܚܕ26 les fils de Rama et Géba: 621;
27 ܐܢ̈ܫܝ ܡܟܡܣ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ27 les hommes de Mikmas: 122;
28 ܐܢ̈ܫܝ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܓܕܪ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;
29 ܒܢ̈ܝ ܢܒܘ ܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ29 les fils de Nebo: 52;
30 ܒܢ̈ܝ ܡܓܢܫ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ30 les fils de Magbish: 156;
31 ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܐܪܒܥܐ31 les fils d'un autre Elam: 1.254;
32 ܒܢ̈ܝ ܚܪܡ ܬܠܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ32 les fils de Harim: 320;
33 ܒܢ̈ܝ ܠܘܕ ܘܚܕܝܪ ܘܐܢܘ ܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܚܡܫܐ33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
34 ܒܢ̈ܝ ܐܝܪܝܚܘ ܬܠܬܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ34 les fils de Jéricho: 345;
35 ܒܢ̈ܝ ܣܢܐܐ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ35 les fils de Senaa: 3.630.
36 ܟܘܡܪ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܝܕܥܝܐ ܠܒܝܬ ܝܫܘܥ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
37 ܒܢ̈ܝ ܐܡܝܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ37 les fils d'Immer: 1.052;
38 ܒܢ̈ܝ ܦܫܚܘܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ38 les fils de Pashehur: 1.247;
39 ܒܢ̈ܝ ܚܕܘܡ ܐܠܦ ܘܫܒܬܥܣܪ39 les fils de Harim: 1.017.
40 ܠܘܝ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܝܫܘܥ ܘܩܕܡܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܗܘܕܝܐ ܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.
41 ܗܠܝܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܣܦ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.
42 ܒܢ̈ܝ ܬܪܥܠ ܘܒܢ̈ܝ ܫܠܘܡ ܒܢ̈ܝ ܐܛܪ ܒܢ̈ܝ ܐܛܠܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܛܐ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝ ܟܘܠܗܘܢ ܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܬܫܥܐ42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.
43 ܢܬ̈ܢܝܐ ܒܢ̈ܝ ܢܨܚܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܒܐ ܒܢ̈ܝ ܛܒܥܘܬ43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
44 ܒܢ̈ܝ ܩܪܣ ܒܢ̈ܝ ܫܝܥܐ ܒܢ̈ܝ ܦܪܘܢ44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
45 ܒܢ̈ܝ ܠܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܓܒܐ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,
46 ܒܢ̈ܝ ܚܓܒ ܒܢ̈ܝ ܫܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܚܢܢ46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,
47 ܒܢ̈ܝ ܓܙܠ ܒܢ̈ܝ ܚܓܪ ܒܢ̈ܝ ܕܐܢܐ47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,
48 ܒܢ̈ܝ ܕܝܨܘܢ ܒܢ̈ܝ ܕܩ̇ܘܪܐ ܒܢ̈ܝ ܓܙܡ48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,
49 ܒܢ̈ܝ ܥܙܐ ܒܢ̈ܝ ܦܬܚ ܒܢ̈ܝ ܒܣܪ49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,
50 ܒܢ̈ܝ ܐܣܝܐ ܒܢ̈ܝ ܡܬܢܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܦܘܣܝܢ50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
51 ܒܢ̈ܝ ܒܩܒܘ̣ܩ ܒܢ̈ܝ ܚܩܘܦܐ ܒܢ̈ܝ ܚܕܚܘܪ51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
52 ܒܢ̈ܝ ܒܨܠܘܐܝܬ ܒܢ̈ܝ ܡܚܝܕܐ ܒܢ̈ܝ ܚܪܫܐ52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 ܒܢ̈ܝ ܟܪܩܘܣ ܒܢ̈ܝ ܣܝܣܪܐ ܒܢ̈ܝ ܬܡܢܥ53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
54 ܒܢ̈ܝ ܢܨܝܚ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܦܐ54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
55 ܒܢ̈ܝ ܥܒ̇ܪ ܒܢ̈ܝ ܫܠܝܡ ܒܢ̈ܝ ܣܛܝܡ ܒܢ̈ܝ ܐܣܦܪܘܬ ܒܢ̈ܝ ܦܪܘܕܐ55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,
56 ܒܢ̈ܝ ܝܥܠܐ ܒܢ̈ܝ ܬܪ̈ܩܘܢ ܒܢ̈ܝ ܓ̇ܕܠ56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
57 ܒܢ̈ܝ ܫܦܛܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܠ ܒܢ̈ܝ ܟܒܪܬ ܒܢ̈ܝ ܚܝܠܬܐ ܒܢ̈ܝ ܐܡ̇ܪ57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.
58 ܟܠܗܘܢ ܢܬܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܥ̇ܒܪ ܘܫܠܝܡ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܘܬܪܝܢ58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
59 ܘܗܠܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܣܠ̣ܩܘ ܡܢ ܬܠܡܠܚܐ ܠܬܠܥܒܐ ܘܠܟܘܪܒ ܗܝ̇ܕܝܢ ܐܬܐܡܪ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܚܘܝܘ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܘܙܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܐܠܐ ܐܢ ܕܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢܘܢ59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
60 ܒܢ̈ܝ ܕܠܝܐ ܒܢ̈ܝ ܛܘܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܢܩܪܝܐ ܫܬܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.
61 ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܟܗ̈ܢܐ ܒܢ̈ܝ ܚܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܗܩܘܨ ܒܢ̈ܝ ܒܪܙܠܝ ܕܢܣ̣ܒ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܒܪܙܠܝ ܓܠܥܕܝܐ ܐܢܬܬܐ ܘܐܬܩܪܝ ܥܠ ܫܡܗܘܢ61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
62 ܗܠܝܢ ܒܥܘ ܒܟܬܒܐ ܕܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܘܦܪ̣ܩܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܟܘܡܪܘܬܐ62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs
63 ܘܐܡ̣ܪܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܢܐܟܠܘܢ ܡܢ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܐ ܥܕܡܐ ܕܢܩܘܡ ܟܗܢܐ ܪܒܐ ܘܢܫܐܠ ܘܢܚܙܐ63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
64 ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܐܟܚܕܐ ܐܪܒܥ ܪ̈ܒܘܢ ܘܐ̈ܠܦܐ ܬܪܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
65 ܠܒܪ ܡܢ ܥܒ̣̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܡ̈ܗܬܗܘܢ ܗܠܝܢ ܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ ܘܡܫ̈ܡܫܢܝܗܘܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܗܘܢ ܡܐܬܝܢ65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.
66 ܪܟܫܗܘܢ ܫܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܬܐ ܟܘܕܢ̈ܘܬܗܘܢ ܡܐܬܝܢ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,
67 ܓܡ̈ܠܝܗܘܢ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܚܡܫܐ ܚ̇ܡܪ̈ܐ ܐܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.
68 ܡܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܟܕ ܥܠܘ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܐܬܪܥܝܘ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܩܡܘ68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.
69 ܘܗܘܘ ܒܚܝܠܗܘܢ ܘܝܗܒܘ ܠܓܙܐ ܕܝܠܗ̇ ܕܥܒܝܕܬܐ ܕܗܒܐ ܕܪ̈ܝܟܘܢܐ ܫܬ ܪ̈ܒܘܢ ܘܐܠܦܐ ܚܕ ܟܣܦܐ ܡܢܝܢ ܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܟܘܬܝ̈ܢܝܬܐ ܠܟܘܡܪ̈ܐ ܡܐܐ69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.
70 ܘܗܦ̣ܟܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܘܡܢ ܥܡܐ ܘܡܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܥܐ ܘܢܬ̈ܢܝܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܝܗܝܒܝܢ ܗܘܘ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.