| 1 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܕܗ̇ܢܘ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܘܗܢܐ ܗܘ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܘ̈ܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ | 1 Puis David dit: "C'est ici la maison de Yahvé Dieu et ce sera l'autel pour les holocaustesd'Israël." |
| 2 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܡܟܢܫܘ ܠܟܠܗܘܢ ܓܝܘܪ̈ܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܒܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܢܥܒܕܘܢ ܡܢܗܘܢ ܦܣܘ̈ܠܐ ܘܢܦܣܩܘܢ ܟܐܦ̈ܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ | 2 David ordonna de rassembler les étrangers qui se trouvaient dans le pays d'Israël, puis ilpréposa des carriers à la taille des pierres pour la construction de la maison de Dieu. |
| 3 ܘܠܡܥܒܕ ܡܢܗܘܢ ܩܝܢ̈ܝܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܦܪܙܠܐ ܠܡܥܒܕ ܦܕ̈ܘܥܐ ܘܐܟܣ̈ܝܕܐ ܘܡܘܟ̈ܠܐ ܕܦܪܙܠܐ ܬܩܢ ܕܘܝܕ ܘܢܚܫܐ ܣܓܝܐܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܡܬܩܠܐ | 3 David d'autre part entreposa beaucoup de fer pour les clous des battants de porte et pour lescrampons, ainsi que du bronze en quantité impossible à peser, |
| 4 ܘܩܝܣ̈ܐ ܕܐܪܙܐ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܢܝܢܐ ܡܛܠ ܕܐܝܬܝܘ ܨܘܪ̈ܝܐ ܘܨܝܕܢ̈ܝܐ ܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܠܕܘܝܕ | 4 et des troncs de cèdre en nombre incalculable, car Sidoniens et Tyriens avaient apporté àDavid des troncs de cèdre en abondance. |
| 5 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܫܠܝܡܘܢ ܒܪܝ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܛܠܝܐ ܗܘ ܙܥܘܪܐ ܘܥܠܘܗܝ ܗܘ ܐܡܝܪ ܒܟܬܒܐ ܕܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܕܢܘܪܒܝܘܗܝ ܠܥܠ ܠܫܡܐ ܘܠܪܒܘܬܐ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ ܠܟܠܗܝܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܐܛܝܒ ܠܗ ܐܢܐ ܟܘܠ ܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܠܗ ܡܢ ܚܝ̈ܝ ܘܛܝܒ ܕܘܝܕ ܟܘܠ ܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܗܘܐ ܠܗ ܠܒܝܬܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܚܣܪ | 5 Puis David dit: "Mon fils Salomon est jeune et faible; et cette maison qu'il doit bâtir pourYahvé doit être magnifique, elle doit avoir renom et gloire dans tous les pays. J'en ferai pour lui les préparatifs."Aussi David, avant de mourir, fit-il de grands préparatifs; |
| 6 ܘܩܪܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܬܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ | 6 puis il appela son fils Salomon et lui ordonna de bâtir une maison pour Yahvé, le Dieud'Israël. |
| 7 David dit à Salomon: "Mon fils, j'ai désiré bâtir une maison pour le nom de Yahvé mon Dieu. |
| 8 ܡܛܠ ܕܫܕܪ ܥܠܝ ܒܐܝܕܐ ܕܢܒܝܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܡܐ ܣܓܝܐܐ ܐܫܕܬ ܘܩܐܪ̈ܣܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܥܒܕܬ ܐܢܬ ܠܐ ܬܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ ܡܛܠ ܕܕܡܐ ܣܓܝܐܐ ܐܫܕܬ ܥܠ ܐܪܥܐ ܩܕܡܝ | 8 Mais la parole de Yahvé me fut adressée: Tu as versé beaucoup de sang et livré de grandesbatailles, tu ne bâtiras pas de maison à mon nom car en ma présence tu as répandu beaucoup de sang à terre. |
| 9 ܒܪܐ ܕܝܢ ܕܡܬܝܠܕ ܠܟ ܗܘ ܢܗܘܐ ܓܒܪܐ ܕܢܝܚܐ ܘܐܢܝܚ ܠܗ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒܥܠܕܒܒ̈ܘܗܝ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܘܫܠܝܡܘܢ ܢܗܘܐ ܫܡܗ ܘܫܠܡܐ ܘܢܝܚܐ ܢܗܘܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܒܝܘܡ̈ܬܗ | 9 Voici qu'un fils t'est né; lui sera un homme de paix et je le mettrai en paix avec tous sesennemis alentour, car Salomon sera son nom, et c'est en ses jours que je donnerai à Israël paix et tranquillité. |
| 10 ܘܗܘ ܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ ܘܗܘ ܢܗܘܐ ܠܝ ܐܝܟ ܒܪܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗ ܐܝܟ ܐܒܐ ܘܐܬܩܢ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ | 10 Il bâtira une maison à mon nom, il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père,j'affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours. |
| 11 ܘܐܦ ܗܫܐ ܒܪܝ ܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܥܡܟ ܘܬܟܫܪ ܘܬܒܢܐ ܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܐܝܟܢܐ ܕܐ̇ܡܪ ܠܟ | 11 Que Yahvé, ô mon fils, soit maintenant avec toi, et te fasse achever avec succès laconstruction de la maison de Yahvé ton Dieu, comme il l'a dit de toi. |
| 12 ܘܗܘ ܢܬܠ ܠܟ ܚܟܡܬܐ ܘܢܒܝܘܬܐ ܘܢܦܩܕܟ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܛܪ ܢܡܘܣ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕܢܝ | 12 Qu'il te donne cependant perspicacité et discernement, qu'il te donne ses ordres sur Israëlpour que tu observes la Loi de Yahvé ton Dieu! |
| 13 ܘܗܝܕܝܢ ܬܟܫܪ ܘܐܢ ܗܘ ܕܬܛܪ ܘܬܥܒܕ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܗܠܝܢ ܘܢܡܘ̈ܣܐ ܘܕܝ̣ܢ̈ܐ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܠܡܠܦܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܗܝܕܝܢ ܐܬܥܫܢ ܘܐܬܓܒܪ ܘܠܐ ܬܕܚܠ ܘܐܦܠܐ ܬܙܘܥ | 13 Tu ne réussiras que si tu observes et mets en pratique les lois et les coutumes que Yahvé aprescrites à Moïse pour Israël. Sois fort et tiens bon! Ne crains pas, ne tremble pas! |
| 14 ܘܟܠܡܕܡ ܗܐ ܐܢܐ ܛܝܒܬ ܠܟ ܟܠܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܠܒܢܝܢܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܛܝܒܬ ܠܟ ܟܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܡܐܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܛܝܒܬ ܠܟ ܣܐܡܐ ܒܡܢܝܢܐ ܐܠܦ ܐܠܦ̈ܝܢ ܟܟܪ̈ܝܢ ܘܢܚܫܐ ܘܦܪܙܠܐ ܛܝܒܬ ܠܟ ܕܠܐ ܐܝܬ ܠܗ ܡܢܝܢܐ ܘܟܠ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܕܡܗܠܟܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܠܐ ܝ̇ܕܥܝܢ ܠܡܚܫܒ ܣܟܐ ܕܠܝܛܪ̈ܘܗܝ ܡܛܠ ܕܣܓܝ ܗܘ ܘܩܝ̈ܣܐ ܘܟܐܦ̈ܐ ܛܝܒܬ ܠܟ ܘܥܠܝܗܝܢ ܬܘܣܦ | 14 Voici que jusque dans ma pauvreté j'ai pu mettre de côté pour la maison de Yahvé 100.000talents d'or, 1.000.000 de talents d'argent, tant de bronze et de fer qu'on ne peut les peser. J'ai aussi entreposé dubois et des pierres et tu en ajouteras d'autres. |
| 15 ܘܐܣܓܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܦܣܘ̈ܠܐ ܘܐܪ̈ܕܟܠܐ ܘܢܓܪ̈ܐ ܕܩܝܣܐ | 15 Il y aura avec toi maints artisans, carriers, sculpteurs et charpentiers, toutes sortes d'expertsen tous arts. |
| 16 ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܕܗܒܐ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܣܐܡܐ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܢܚܫܐ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܦܪܙܠܐ ܕܠܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܡܢܝܢܐ ܘܐܫܬܪܪ ܘܥܒ̣ܕ ܘܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܒܥܘܕܪܢܟ | 16 Quant à l'or, à l'argent, au bronze et au fer, on ne saurait les compter. Va! agis, et que Yahvésoit avec toi." |
| 17 ܘܦܩܕ ܕܘܝܕ ܠܟܘܠܗܘܢ ܩܫܝ̈ܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܕܪܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܝ | 17 David ordonna alors à tous les officiers d'Israël de prêter main-forte à Salomon, son fils: |
| 18 ܡܛܠ ܕܗܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܡܟܘܢ ܘܡܥܕܪ ܠܟܘܢ ܘܡܣܝܥ ܠܟܘܢ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝܟܘܢ ܘܗܐ ܐܫܠܡ ܩܕܡܝܟܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܬܬܟܒܫ ܐܪܥܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܩܕܡ ܥܡܗ | 18 "Yahvé, votre Dieu, n'est-il pas avec vous? Car il vous a donné partout le repos, puisqu'il alivré entre mes mains les habitants du pays et que le pays a été soumis à Yahvé et à son peuple. |
| 19 ܘܐܦ ܗܫܐ ܐܬܩܢܘ ܠܒܟܘܢ ܘܢܦܫܟܘܢ ܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܩܘܡܘ ܘܒܢܘ ܡܩܕܫܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܘܐܥܠܘ ܠܬܡܢ ܩܒܘܬܐ ܕܒܗ̇ ܣܝܡܐ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܡܐ̈ܢܝ ܩܘܕܫܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܒܢܘ ܒܝܬܐ ܡܛܠ ܫܡܗ ܪܒܐ ܕܐܬܩܪܝ ܥܠܝܢ | 19 Donnez maintenant votre coeur et votre âme à la recherche de Yahvé, votre Dieu. Allez,bâtissez le sanctuaire de Yahvé votre Dieu, pour amener à cette maison construite au nom de Yahvé l'arche del'alliance de Yahvé et les objets sacrés de Dieu. |