| 1 ܘܗܘܐ ܠܫܢܬܐ ܐܚܪܬܐ ܠܙܒܢܐ ܕܡܦܩܢܐ ܕܡܠܟ̈ܐ ܘܟܢܫ ܝܘܐܒ ܚܝܠܘ̈ܬܐ ܘܐܬܐ ܘܫܪܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܐܚܕ ܒܗ̇ ܘܫܪܐ ܥܠ ܪܒܬ ܡܕܝܢܬܗܘܢ ܪܒܬܐ ܘܕܘܝܕ ܝܬ̇ܒ ܗܘܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܐܚܕ ܝܘܐܒ ܠܪܒܬ ܡܕܝܢܬܗܘܢ ܘܥܩܪܗ̇ | 1 Im folgenden Jahre aber führte Joab zu der Zeit, wo die Könige ins Feld zu ziehen pflegen, das Heer ins Feld und verwüstete das Land der Ammoniter; dann zog er hin und belagerte Rabba, während David in Jerusalem geblieben war. Als Joab dann Rabba erobert und zerstört hatte, |
| 2 ܘܢܣܒ ܕܘܝܕ ܬܓܐ ܕܡܠܟܗܘܢ ܡܢ ܪܝܫܗ ܘܬܩܠܗ ܘܐܫܟܚ ܒܗ ܡܬܩܠܐ ܕܟܟܪܐ ܕܕܗܒܐ ܘܐܝܬ ܗܘܘ ܒܗ ܛܒ̈ܥܐ ܛܒ̈ܐ ܘܣܡܗ ܕܘܝܕ ܒܪܫܗ ܘܫܒܝܬܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܦܩ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ | 2 nahm David ihrem Götzen Milkom die Krone vom Haupt – diese wog, wie er feststellte, ein Talent Gold und war mit einem kostbaren Edelstein besetzt; der kam (nun) auf das Haupt Davids –; und er führte aus der Stadt eine überaus reiche Beute weg. |
| 3 ܘܥܡܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ̇ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܘܐܣܪ ܐܢܘܢ ܒܫ̈ܫܠܬܐ ܘܒܩܘܠܪ̈ܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܒܩܘ̈ܦܠܐ ܘܒܨܡ̈ܬܐ ܘܐܣܪ ܐܢܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܘܗܟܢܐ ܥܒܕ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝܢܫܐ ܕܐܫܬܟܚܘ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܠܐ ܩܛܠ ܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܘܐܙܠ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܦܟ ܕܘܝܕ ܘܟܠ ܕܥܡܗ ܠܐܘܪܫܠܡ | 3 Die Bevölkerung aber, die sich dort vorfand, ließ er wegführen und stellte sie als Zwangsarbeiter an die Sägen, an die eisernen Picken und die Äxte. Ebenso verfuhr er mit allen übrigen Städten der Ammoniter. Dann kehrte David mit dem ganzen Heere nach Jerusalem zurück. |
| 4 ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܐ ܬܘܒ ܩܪܒܐ ܒܥܐܙܐ ܥܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܗܝܕܝܢ ܩܛܠ ܣܒܟܝ ܕܡܢ ܚܫܡܬ ܠܣܘܦܝ ܕܡܢ ܒܢ̈ܝܐ ܕܓܕܦܐ ܡܚܣܕܢܝܬܐ | 4 Später kam es dann nochmals zum Kampf mit den Philistern bei Geser. Damals erschlug der Husathiter Sibbechai den Sippai, einen von den Riesenkindern, und so wurden sie gedemütigt. |
| 5 ܕܗܘܐ ܐܚܘܗܝ ܕܓܘܠܝܕ ܓܢܒܪܐ ܕܡܢ ܓܬ ܘܫܢܢܐ ܕܢܝܙܟܗ ܥܒܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܢܘܠܐ ܕܓܪ̈ܕܝܝܐ | 5 Als dann nochmals ein Kampf mit den Philistern stattfand, erschlug Elhanan, der Sohn Jairs, Lahmi, den Bruder Goliaths aus Gath, dessen Speerschaft wie ein Weberbaum war. – |
| 6 ܘܗܘܐ ܬܘܒ ܩܪܒܐ ܒܓܬ ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܓܢܒܪܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܘܨܒ̈ܥܬܐ ܕܐܝܕ̈ܘܗܝ ܘܕܪ̈ܓܠܘܗܝ ܫܬ ܫܬ ܥܣܪܝܢ ܘܐܪܒܥ ܒܡܢܝܢܐ ܘܐܦ ܗܘ ܐܬܝܠܕ ܠܡܚܣܕܢܘܬܐ | 6 Als es dann wiederum zum Kampf bei Gath kam, war da ein Mann von riesiger Größe, der je sechs Finger und sechs Zehen hatte, im ganzen vierundzwanzig; auch dieser stammte von dem Riesengeschlecht. |
| 7 ܘܡܚܣܕ ܗܘܐ ܠܐܝܣܪܐܝܠ ܘܩܛܠܗ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܡܐ ܐܚܘܗܝ ܕܕܘܝܕ | 7 Er hatte die Israeliten verhöhnt; aber Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids, erschlug ihn. |
| 8 ܐܪܒܥܐ ܗܠܝܢ ܐܬܝܠܕܘ ܠܡܚܣܕܢܘܬܐ ܒܓܬ ܘܐܬܬܒܪܘ ܒܐܝܕܐ ܕܕܘܝܕ ܘܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ | 8 Diese drei stammten aus dem Riesengeschlecht in Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Krieger. |