| 1 ܘܗܘܐ ܠܫܢܬܐ ܐܚܪܬܐ ܠܙܒܢܐ ܕܡܦܩܢܐ ܕܡܠܟ̈ܐ ܘܟܢܫ ܝܘܐܒ ܚܝܠܘ̈ܬܐ ܘܐܬܐ ܘܫܪܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܐܚܕ ܒܗ̇ ܘܫܪܐ ܥܠ ܪܒܬ ܡܕܝܢܬܗܘܢ ܪܒܬܐ ܘܕܘܝܕ ܝܬ̇ܒ ܗܘܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܐܚܕ ܝܘܐܒ ܠܪܒܬ ܡܕܝܢܬܗܘܢ ܘܥܩܪܗ̇ | 1 Or avvenne che, in capo dell’anno, al tempo che i re sogliono uscire alla guerra, Ioab condusse fuori l’esercito, e guastò il paese de’ figliuoli di Ammon; poi venne, e pose l’assedio a Rabba; ma Davide dimorò in Gerusalemme; e Ioab percosse Rabba, e la disfece. |
| 2 ܘܢܣܒ ܕܘܝܕ ܬܓܐ ܕܡܠܟܗܘܢ ܡܢ ܪܝܫܗ ܘܬܩܠܗ ܘܐܫܟܚ ܒܗ ܡܬܩܠܐ ܕܟܟܪܐ ܕܕܗܒܐ ܘܐܝܬ ܗܘܘ ܒܗ ܛܒ̈ܥܐ ܛܒ̈ܐ ܘܣܡܗ ܕܘܝܕ ܒܪܫܗ ܘܫܒܝܬܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܦܩ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ | 2 E Davide prese la corona di Malcam d’in su la testa di esso, e trovò che pesava un talento d’oro, e vi erano delle pietre preziose; e fu posta sopra il capo di Davide. Egli ne portò eziandio le spoglie della città, ch’erano in grandissima quantità. |
| 3 ܘܥܡܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ̇ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܘܐܣܪ ܐܢܘܢ ܒܫ̈ܫܠܬܐ ܘܒܩܘܠܪ̈ܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܒܩܘ̈ܦܠܐ ܘܒܨܡ̈ܬܐ ܘܐܣܪ ܐܢܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܘܗܟܢܐ ܥܒܕ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝܢܫܐ ܕܐܫܬܟܚܘ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܠܐ ܩܛܠ ܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܘܐܙܠ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܦܟ ܕܘܝܕ ܘܟܠ ܕܥܡܗ ܠܐܘܪܫܠܡ | 3 E trasse fuori il popolo, e lo mise in pezzi con seghe, e con trebbie di ferro, e con mannaie. E così fece Davide a tutte le città de’ figliuoli di Ammon. Poi se ne ritornò, con tutto il popolo, in Gerusalemme |
| 4 ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܐ ܬܘܒ ܩܪܒܐ ܒܥܐܙܐ ܥܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܗܝܕܝܢ ܩܛܠ ܣܒܟܝ ܕܡܢ ܚܫܡܬ ܠܣܘܦܝ ܕܡܢ ܒܢ̈ܝܐ ܕܓܕܦܐ ܡܚܣܕܢܝܬܐ | 4 DOPO queste cose, avvenne che si mosse guerra contro a’ Filistei, in Ghezer. Allora Sibbecai Hussatita percosse Sippai, ch’era della progenie di Rafa; ed i Filistei furono abbassati. |
| 5 ܕܗܘܐ ܐܚܘܗܝ ܕܓܘܠܝܕ ܓܢܒܪܐ ܕܡܢ ܓܬ ܘܫܢܢܐ ܕܢܝܙܟܗ ܥܒܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܢܘܠܐ ܕܓܪ̈ܕܝܝܐ | 5 Vi fu ancora un’altra guerra contro a’ Filistei, nella quale Elhanan, figliuolo di Iair, percosse Lachmi, fratello di Goliat, Ghitteo, l’asta della cui lancia era come un subbio di tessitore. |
| 6 ܘܗܘܐ ܬܘܒ ܩܪܒܐ ܒܓܬ ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܓܢܒܪܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܘܨܒ̈ܥܬܐ ܕܐܝܕ̈ܘܗܝ ܘܕܪ̈ܓܠܘܗܝ ܫܬ ܫܬ ܥܣܪܝܢ ܘܐܪܒܥ ܒܡܢܝܢܐ ܘܐܦ ܗܘ ܐܬܝܠܕ ܠܡܚܣܕܢܘܬܐ | 6 Vi fu ancora un’altra guerra in Gat, dove si trovò un uomo di grande statura, il quale aveva sei dita in ciascuna mano, ed in ciascun piè; sì ch’erano in tutto ventiquattro; ed era anch’egli della progenie di Rafa. |
| 7 ܘܡܚܣܕ ܗܘܐ ܠܐܝܣܪܐܝܠ ܘܩܛܠܗ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܡܐ ܐܚܘܗܝ ܕܕܘܝܕ | 7 Ed egli schernì Israele; ma Gionatan, figliuolo di Sima, fratello di Davide, lo percosse. |
| 8 ܐܪܒܥܐ ܗܠܝܢ ܐܬܝܠܕܘ ܠܡܚܣܕܢܘܬܐ ܒܓܬ ܘܐܬܬܒܪܘ ܒܐܝܕܐ ܕܕܘܝܕ ܘܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ | 8 Questi nacquero in Gat, della schiatta di Rafa, e furono morti per mano di Davide, e per mano de’ suoi servitori |