Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Josué 12


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:1 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم بنو اسرائيل وامتلكوا ارضهم في عبر الاردن نحو شروق الشمس من وادي ارنون الى جبل حرمون وكل العربة نحو الشروق.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;2 سيحون ملك الاموريين الساكن في حشبون المتسلط من عروعير التي على حافة وادي ارنون ووسط الوادي ونصف جلعاد الى وادي يبّوق تخوم بني عمون
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.3 والعربة الى بحر كنّروت نحو الشروق والى بحر العربة بحر الملح نحو الشروق طريق بيت يشيموت ومن التيمن تحت سفوح الفسجة.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,4 وتخوم عوج ملك باشان من بقية الرفائيين الساكن في عشتاروث وفي اذرعي
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.5 والمتسلط على جبل حرمون وسلخة وعلى كل باشان الى تخم الجشوريين والمعكيين ونصف جلعاد تخوم سيحون ملك حشبون.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.6 موسى عبد الرب وبنو اسرائيل ضربوها واعطاها موسى عبد الرب ميراثا للرأوبينيين والجاديين ولنصف سبط منسّى
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,7 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم يشوع وبنو اسرائيل في عبر الاردن غربا من بعل جاد في بقعة لبنان الى الجبل الاقرع الصاعد الى سعير. واعطاها يشوع لاسباط اسرائيل ميراثا حسب فرقهم.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.8 في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحثّيون والاموريون والكنعانيون والفرزّيون والحوّيون واليبوسيون.
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;9 ملك اريحا واحد. ملك عاي التي بجانب بيت ايل واحد.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,10 ملك اورشليم واحد. ملك حبرون واحد.
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,11 ملك يرموت واحد. ملك لخيش واحد.
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,12 ملك عجلون واحد. ملك جازر واحد.
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,13 ملك دبير واحد. ملك جادر واحد.
14 o rei de Herma, o rei de Hered,14 ملك حرمة واحد. ملك عراد واحد.
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,15 ملك لبنة واحد. ملك عدلام واحد.
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,16 ملك مقيدة واحد. ملك بيت ايل واحد.
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,17 ملك تفوح واحد. ملك حافر واحد.
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,18 ملك افيق واحد ملك لشّارون واحد.
19 o rei de Madon, o rei de Asor,19 ملك مادون واحد. ملك حاصور واحد.
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,20 ملك شمرون مرأون واحد. ملك اكشاف واحد.
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,21 ملك تعنك واحد. ملك مجدو واحد.
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;22 ملك قادش واحد. ملك يقنعام في كرمل واحد.
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;23 ملك دور في مرتفعات دور واحد. ملك جوييم في الجلجال واحد.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.24 ملك ترصة واحد. جميع الملوك واحد وثلاثون