Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Josué 12


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,10 Jerusalem, Hebron,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,11 Jarmuth, Lachish,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,12 Eglon, Gezer,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,13 Debir, Geder,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,14 Hormah, Arad,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,15 Libnah, Adullam,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,16 Makkedah, Bethel,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,17 Tappuah, Hepher,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,18 Aphek, Lasharon,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,19 Madon, Hazor,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,20 Shimron, Achshaph,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,21 Taanach, Megiddo,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.