Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Josué 12


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:1 Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,4 And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,20 The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.