Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Josué 12


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.