1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou, | 1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها |
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta. | 2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. |
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo. | 3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. |
4 Então o Senhor disse a Moisés: | 4 فكلم الرب موسى قائلا |
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um." | 5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. |
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas. | 6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. |
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois. | 7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. |
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois. | 8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. |
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros. | 9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون |
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar. | 10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. |
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar". | 11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح |
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá. | 12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. |
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
16 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab. | 17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب |
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar. | 18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر |
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا |
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة |
22 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية |
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar. | 23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر |
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon, | 24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. |
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
28 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon. | 29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون |
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur, | 30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. |
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
34 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur. | 35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور |
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai, | 36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. |
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
40 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai. | 41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي |
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel, | 42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. |
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
46 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel. | 47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل |
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud, | 48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. |
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
52 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud. | 53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود |
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur, | 54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. |
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
58 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur. | 59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور |
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão, | 60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. |
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
64 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão. | 65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني |
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai, | 66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. |
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume; | 68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
70 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai. | 71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي |
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã, | 72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. |
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
76 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã. | 77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن |
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã, | 78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. |
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
82 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã. | 83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن |
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro. | 84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر |
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário. | 85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. |
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos. | 86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. |
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado. | 87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية |
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido. | 88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه |
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor. | 89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه |