1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou, | 1 ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם |
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta. | 2 ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים |
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo. | 3 ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן |
4 Então o Senhor disse a Moisés: | 4 ויאמר יהוה אל משה לאמר |
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um." | 5 קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו |
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas. | 6 ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים |
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois. | 7 את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם |
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois. | 8 ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן |
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros. | 9 ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו |
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar. | 10 ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח |
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar". | 11 ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח |
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá. | 12 ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה |
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 13 וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 14 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 15 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
16 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 16 שעיר עזים אחד לחטאת |
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab. | 17 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב |
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar. | 18 ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר |
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 19 הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 20 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 21 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
22 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 22 שעיר עזים אחד לחטאת |
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar. | 23 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער |
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon, | 24 ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן |
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 25 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 26 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 27 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
28 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 28 שעיר עזים אחד לחטאת |
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon. | 29 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן |
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur, | 30 ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור |
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 31 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 32 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 33 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
34 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 34 שעיר עזים אחד לחטאת |
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur. | 35 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור |
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai, | 36 ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי |
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 37 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 38 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 39 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
40 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 40 שעיר עזים אחד לחטאת |
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai. | 41 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי |
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel, | 42 ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל |
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 43 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 44 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 45 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
46 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 46 שעיר עזים אחד לחטאת |
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel. | 47 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל |
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud, | 48 ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד |
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 49 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 50 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 51 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
52 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 52 שעיר עזים אחד לחטאת |
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud. | 53 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד |
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur, | 54 ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור |
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 55 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 56 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 57 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
58 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 58 שעיר עזים אחד לחטאת |
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur. | 59 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור |
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão, | 60 ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני |
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 61 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 62 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 63 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
64 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 64 שעיר עזים אחד לחטאת |
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão. | 65 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני |
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai, | 66 ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי |
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 67 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume; | 68 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 69 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
70 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 70 שעיר עזים אחד לחטאת |
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai. | 71 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי |
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã, | 72 ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן |
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 73 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 74 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 75 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
76 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 76 שעיר עזים אחד לחטאת |
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã. | 77 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן |
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã, | 78 ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן |
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 79 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 80 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 81 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
82 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 82 שעיר עזים אחד לחטאת |
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã. | 83 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן |
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro. | 84 זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה |
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário. | 85 שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש |
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos. | 86 כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה |
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado. | 87 כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת |
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido. | 88 וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו |
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor. | 89 ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו |