1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou, | 1 Történt pedig azon a napon, amelyen Mózes befejezte, felállította, felkente és megszentelte a hajlékot és minden eszközét, valamint az oltárt és minden eszközét, |
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta. | 2 hogy Izrael fejedelmei, a nagycsaládok fejei, azok, akik az egyes törzsek fejedelmei, s a megszámláltak elöljárói voltak, elhoztak |
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo. | 3 az Úr elé áldozati ajándékul hat fedett szekeret és tizenkét szarvasmarhát. Egy-egy szekeret hozott két-két fejedelem, egy-egy szarvasmarhát mindegyik. Amikor elhozták ezeket a hajlék elé, |
4 Então o Senhor disse a Moisés: | 4 így szólt az Úr Mózeshez: |
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um." | 5 »Fogadd el tőlük és szolgáljanak a sátor szolgálatára és add oda a levitáknak szolgálatuk tisztéhez képest.« |
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas. | 6 Átvette tehát Mózes a szekereket s a marhákat, és odaadta a levitáknak. |
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois. | 7 Két szekeret és négy marhát Gerson fiainak adott szükségletükhöz képest, |
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois. | 8 másik négy szekeret meg nyolc marhát Merári fiainak adott tisztükhöz és szolgálatukhoz Itamárnak, Áron pap fiának keze alá. |
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros. | 9 Kaát fiainak azonban nem adott sem szekeret, sem marhát, minthogy ők a szent helyen levő dolgok szolgálatát végezték, s vinnivalóikat tulajdon vállukon vitték. |
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar. | 10 Azon a napon, amelyen felkenték az oltárt, elhozták a fejedelmek az oltár felavatására áldozati ajándékukat az oltár elé. |
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar". | 11 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Minden nap egy-egy fejedelem mutassa be áldozati ajándékát az oltár felavatására.« |
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá. | 12 Az első napon a Júda törzséből való Nahson, Aminádáb fia mutatta be áldozati ajándékát. |
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 13 Volt pedig abban: egy ezüsttál, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsésze, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint; mindkettő telve ételáldozatnak szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 14 egy tíz aranysékeles mozsárka telve füstölőszerrel; |
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 15 egy fiatal bika a csordából, egy kos, egy egyesztendős bárány egészen elégő áldozatul; |
16 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 16 meg egy kecskebak bűnért való áldozatul; |
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab. | 17 békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt kecskebak, öt egyesztendős bárány. Ez volt Nahsonnak, Aminádáb fiának áldozati ajándéka. |
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar. | 18 A második napon Natanael, Szuár fia, Isszakár törzsének fejedelme mutatta be áldozatát: |
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 19 egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 20 egy tízsékeles aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 21 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
22 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 22 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar. | 23 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Natanaelnek, Szuár fiának áldozati ajándéka. |
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon, | 24 A harmadik napon Zebulon fiainak fejedelme, Eliáb, Helon fia |
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 25 mutatta be: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 26 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 27 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
28 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 28 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon. | 29 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliábnak, Helon fiának áldozati ajándéka. |
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur, | 30 A negyedik napon Rúben fiainak fejedelme, Eliszúr, Sedeúr fia |
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 31 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 32 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát, telve füstölőszerrel; |
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 33 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
34 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 34 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur. | 35 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliszúrnak Sedeúr fiának áldozati ajándéka. |
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai, | 36 Az ötödik napon Simeon fiainak fejedelme, Salámiel, Szúrisaddáj fia |
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 37 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 38 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 39 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
40 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 40 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai. | 41 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Salámielnek, Szúrisaddáj fiának áldozati ajándéka. |
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel, | 42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eliászáf, Dúel fia |
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 43 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 44 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 45 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
46 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 46 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel. | 47 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliászáfnak, Dúel fiának áldozati ajándéka. |
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud, | 48 A hetedik napon Efraim fiainak fejedelme, Elisáma, Ammiúd fia |
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 49 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 50 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 51 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
52 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 52 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud. | 53 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Elisámának, Ammiúd fiának áldozati ajándéka. |
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur, | 54 A nyolcadik napon Manassze fiainak fejedelme, Gamáliel, Fadasszúr fia |
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 55 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 56 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 57 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
58 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 58 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur. | 59 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Gamálielnek, Fadasszúr fiának áldozati ajándéka. |
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão, | 60 A kilencedik napon Benjamin fiainak fejedelme, Abidán, Gedeon fia |
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 61 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettő telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 62 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 63 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
64 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 64 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão. | 65 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Abidánnak, Gedeon fiának áldozati ajándéka. |
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai, | 66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Ahiézer, Ammisaddáj fia |
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 67 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume; | 68 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 69 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
70 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 70 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai. | 71 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahiézernek, Ammisaddáj fiának áldozati ajándéka. |
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã, | 72 A tizenegyedik napon Áser fiainak fejedelme, Fegiel, Okrán fia |
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 73 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 74 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 75 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
76 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 76 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã. | 77 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Fegielnek, Okrán fiának áldozati ajándéka. |
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã, | 78 A tizenkettedik napon Naftali fiainak fejedelme, Áhira, Enán fia |
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 79 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 80 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 81 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
82 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 82 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã. | 83 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahirának, Enán fiának áldozati ajándéka. |
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro. | 84 A következőket mutatták be tehát Izrael fejedelmei az oltár felavatására azon a napon, amelyen felszentelték: tizenkét ezüsttálat, tizenkét ezüstcsészét, tizenkét aranymozsárkát, |
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário. | 85 úgyhogy százharminc sékel ezüst volt egy-egy tál és hetven sékel volt egy-egy csésze, tehát ezüstből, az összes edényeket együttvéve, kétezernégyszáz sékelt a szentély súlyegysége szerint; |
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos. | 86 a tizenkét, füstölőszerrel telt aranymozsárka pedig tíz-tíz sékel súlyú volt a szentély súlyegysége szerint, aranyból tehát összesen százhúsz sékelt; |
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado. | 87 egészen elégő áldozatul tizenkét fiatal bikát a csordából, tizenkét kost, tizenkét egyesztendős bárányt meg a hozzájuk tartozó ételáldozatokat; vétekért való áldozatul tizenkét kecskebakot; |
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido. | 88 békeáldozatul huszonnégy szarvasmarhát, hatvan kost, hatvan kecskebakot, hatvan egyesztendős bárányt. Ezt mutatták be az oltár felavatására, amikor felkenték. |
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor. | 89 Ha pedig Mózes bement a szövetség sátrába, hogy tanácsot kérjen, hallotta a hangot, mellyel az Úr a bizonyság ládáján levő engesztelőhelyről, a két kerub közül szólt hozzá és onnan vele beszélt. |