Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Números 7


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,1 Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment),
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.2 an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.3 The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling.
4 Então o Senhor disse a Moisés:4 The LORD then said to Moses,
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."5 "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.6 So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties,
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.8 and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.9 He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.10 For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed.
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".11 But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar."
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.12 The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah.
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;13 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;14 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;15 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,16 one goat for a sin offering;
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.17 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.18 On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering.
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;19 He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;20 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;21 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,22 one goat for a sin offering;
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.23 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,24 On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites.
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;25 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;26 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;27 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,28 one goat for a sin offering;
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.29 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,30 On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites.
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;31 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;32 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;33 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,34 one goat for a sin offering;
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.35 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,36 On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites.
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;37 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;38 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;39 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,40 one goat for a sin offering;
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.41 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,42 On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites.
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;43 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;44 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;45 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,46 one goat for a sin offering;
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.47 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,48 On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites.
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;49 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;50 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;51 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,52 one goat for a sin offering;
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.53 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,54 On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites.
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;55 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;56 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;57 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,58 one goat for a sin offering;
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.59 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,60 On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites.
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;61 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;62 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;63 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,64 one goat for a sin offering;
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.65 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,66 On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites.
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;67 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;68 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;69 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,70 one goat for a sin offering;
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.71 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,72 On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites.
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;73 His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;74 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;75 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; 76
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,76 one goat for a sin offering;
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.77 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,78 On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites.
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;79 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;80 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;81 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,82 one goat for a sin offering;
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.83 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan.
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.84 These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups.
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard.
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.86 The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels.
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.87 The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.88 The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.89 When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . .