SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the LORD said to Moses,
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.2 "Say to the people of Israel, I am the LORD your God.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you dwelt, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 You shall do my ordinances and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, by doing which a man shall live: I am the LORD.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.6 "None of you shall approach any one near of kin to him to uncover nakedness. I am the LORD.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.7 You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.8 You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.9 You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 You shall not uncover the nakedness of your son's daughter or of your daughter's daughter, for their nakedness is your own nakedness.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.11 You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's near kinswoman.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; she is your brother's nakedness.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.17 You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; they are your near kinswomen; it is wickedness.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.18 And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is yet alive.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.19 "You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.20 And you shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.21 You shall not give any of your children to devote them by fire to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.22 You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.23 And you shall not lie with any beast and defile yourself with it, neither shall any woman give herself to a beast to lie with it: it is perversion.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.24 "Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.25 and the land became defiled, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,26 But you shall keep my statutes and my ordinances and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.27 (for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.28 lest the land vomit you out, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.29 For whoever shall do any of these abominations, the persons that do them shall be cut off from among their people.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."30 So keep my charge never to practice any of these abominable customs which were practiced before you, and never to defile yourselves by them: I am the LORD your God."