Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.21 And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.28 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."30 Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.