Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.18 Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.20 Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.