1 O Senhor disse a Moisés: | 1 The LORD said to Moses, |
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus. | 2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God. |
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes. | 3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs. |
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus. | 4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God. |
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor. | 5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD. |
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor. | 6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD. |
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez. | 7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her. |
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai. | 8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father. |
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela. | 9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere. |
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez. | 10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family. |
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã. | 11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister. |
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai. | 12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative. |
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe. | 13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative. |
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia. | 14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt. |
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez. | 15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her. |
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão. | 16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother. |
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime. | 17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her. |
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida. | 18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife. |
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez. | 19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation. |
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela. | 20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her. |
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor. | 21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD. |
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação. | 22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination. |
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação. | 23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent. |
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós. | 24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves. |
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes. | 25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants. |
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós, | 26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations |
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada. | 27 by which the previous inhabitants defiled the land; |
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós. | 28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you. |
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo. | 29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people. |
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus." | 30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God." |