Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 O Senhor disse a Moisés:1 - Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.2 «Parla ai figliuoli d'Israele. Dirai loro: - Io il Signore Dio vostro.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.3 Non fate secondo il costume della terra d'Egitto, ove abitaste; non vi regolate secondo l'uso della regione di Canaan ov'io v'introdurrò; non vi conformate alle loro leggi.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 Eseguite i miei comandamenti, osservate i miei precetti, e camminate dietro ad essi. Io il Signore Dio vostro.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 Custodite le mie leggi ed i miei comandamenti; chi li osserverà, vi troverà la vita. Io il Signore.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.6 Nessun uomo s'accosterà a donna a lui prossima di sangue, per scoprire la sua nudità. Io il Signore.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.7 Non scoprirai la nudità del padre tuo e della madre tua; è tua madre, non scoprire la sua nudità.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.8 Non scoprirai la nudità della moglie del padre tuo, perchè è nudità del padre tuo.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.9 Non scoprirai la nudità della sorella tua, sia per parte di padre sia per parte di madre, sia nata in casa o fuori.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 Non scoprirai la nudità della figlia del figlio tuo o della figlia tua, perchè è tua nudità.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.11 Non scoprirai la nudità della figlia che la moglie del padre tuo gli ha partorita, e che è tua sorella.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre, perchè è carne di lui.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perchè è carne della madre tua.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.14 Non scoprirai la nudità del tuo zio, nè ti accosterai alla moglie di lui che ti è congiunta per affinità.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.15 Non scoprirai la nudità della tua nuora, perchè è moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.16 Non scoprirai la nudità della moglie del tuo fratello, perchè è nudità del tuo fratello.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.17 Non scoprirai la nudità di tua moglie in quella della figlia di lei. Non prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei, per scoprire la sua nudità, perchè son carne di lei, e tale unione è un incesto.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.18 Non prenderai la sorella della tua moglie per farla sua rivale, nè scoprirai la sua nudità finchè la moglie tua vive.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.19 Non t'accosterai a donna che ha le regole mensili, e non scoprirai la sua nudità.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.20 Non ti congiungerai alla moglie del prossimo tuo, nè ti contaminerai con tale unione.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.21 Non darai alcuno de' tuoi figli perchè sia consacrato all'idolo Moloc, e non profanerai [in tal guisa] il nome del tuo Dio. Io il Signore.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.22 Non commettere l'abominazione di usare con un uomo come fosse una donna.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.23 Non far peccato con nessuna bestia, e non ti macchiare con essa. La donna non s'accosti ad un animale, e non vi si unisca, perchè è una scelleratezza.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.24 Non vi macchiate in nessuna di quelle cose nelle quali si contaminano tutte le nazioni che io caccerò dinanzi a voi;
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.25 da esse è stata macchiata quella regione, ed io castigherò le sue scelleratezze in modo che rigetti i suoi propri abitanti.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,26 Osservate le mie leggi ed i miei precetti, e non commettete alcuna di queste abominazioni, nè chi è nato fra voi, nè chi si trova fra voi come forestiero.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.27 Tutte queste cose esecrabili, le fecero già gli abitanti di questa regione che furono avanti a voi, e la contaminarono.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.28 Guardate dunque che essa non abbia a rigettare anche voi, se farete il simigliante, come ha rigettato la gente che fu prima di voi.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.29 Chiunque commetterà qualcuna di queste cose abominevoli verrà sterminato di fra il suo popolo.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."30 Siate fedeli a' miei comandamenti. Non fate ciò che fecero quelli che furono prima di voi, e non vi contaminate in quelle cose. Io il Signore Dio vostro».