Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם