Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.3 You shall not act according to the custom of the land of Egypt, in which you have lived; nor shall you behave according to the habit of the region of Canaan, into which I will lead you; neither shall you walk in their ordinances.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 You shall accomplish my judgments, and you shall observe my precepts, and you shall walk in them. I am the Lord your God.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.6 No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.7 You shall not expose the nakedness of your father, or the nakedness of your mother. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.8 You shall not expose the nakedness of your father’s wife; for it is the nakedness of your father.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.9 You shall not uncover the nakedness of your sister, whether from father or from mother, whether she was born at home or abroad.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or your daughter’s daughter; for it is your own nakedness.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.11 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.12 You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, nor shall you approach his wife, who is joined to you by affinity.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son’s wife; neither shall you expose her dishonor.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; for it is the nakedness of your brother.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.17 You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.18 You shall not take your wife’s sister as a rival mistress; nor shall you uncover her nakedness, while your wife is still living.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.19 You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.20 You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.21 You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.22 You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.23 You shall not commit sexual acts with any animal, nor shall you be defiled by it. A woman shall not lie down with a beast, nor commit sexual acts with it; for this is wickedness.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.24 Do not pollute yourselves with any of these things, by which all of the nations, which I will cast out in your sight, have been contaminated
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.25 and by which the land has been polluted. I will visit the wickedness of the land, so that it may vomit out its inhabitants.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,26 Keep my ordinances and judgments, and do not do any of these abominations: the native born, as well as the settler, who sojourns among you.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.27 For all these detestable things were done by the inhabitants of the land who were here before you, and they have polluted it.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.28 Therefore, beware, lest in a similar manner, it may vomit you out as well, if you do these same things, just as it vomited out the people who were before you.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.29 Every soul who shall commit any of these abominations shall perish from the midst of his people.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."30 Keep my commandments. Do not be willing to do the things which have been done by those who were before you, and do not be polluted by these things. I am the Lord your God.