Scrutatio

Sabato, 21 settembre 2024 - San Matteo ap. ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 O Senhor disse a Moisés:1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.2 Parla a’ figliuoli d'Israele, e di' loro: Io il Signore Dio vostro:
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.3 Voi non seguirete le usanze del paese d'Egitto, in cui avete abitato: e non prenderete i costumi della terra di Chanaan, nella quale io v’introdurrò, e non camminerete secondo le loro leggi.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.4 Praticherete i miei comandamenti, e osserverete i miei precetti, e secondo questi vivrete. Io il Signore Dio vostro.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 Osserverete le mie leggi, e i miei comandamenti, nei quali avrà vita chiunque gli osserverà. Io il Signore.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.6 Nessun uomo si congiungerà con una donna propinqua di sangue, né avrà che fare con essa. Io il Signore.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.7 Non ti unirai in matrimonio tu (o figlia) col padre tuo, né tu (o figliuolo) colla madre tua: ella è tua madre: tu non le farai disonore.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.8 Non avrai che fare colla moglie del padre tuo: perocché ella è stata conosciuta dal padre tuo.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.9 Non avrai commercio colla sorella di padre, o di madre, sia ella nata in casa tua, ovver fuori.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 Non ti congiungerai colla figlia di tuo figliuolo, o colla nipote dal canto di tua figlia: perocché ella è tuo sangue.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.11 Non ti congiungerai colla figlia della moglie del padre tuo, cui questa partorì al padre tuo, ond'ella è tua sorella.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.12 Non ti congiungerai colla sorella del padre tuo: perocché ella è del sangue stesso di tuo padre.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.13 Non ti congiungerai colla sorella della madre tua; perocché ella è del sangue di tua madre.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.14 Non farai sfregio al tuo zio paterno, sposando la moglie di lui, la quale è tua prossima parente.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.15 Non avrai che fare colla tua nuora; perché ella è moglie di tuo figliuolo, e tu non le farai oltraggio.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.16 Non ti congiungerai colla moglie di tuo fratello; perché ella è una cosa stessa con tuo fratello.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.17 Non ti unirai insieme alla madre, e alla figlia. Non prenderai la figlia di suo figliuolo, o di sua figlia per farle oltraggio: perché queste sono del sangue di tua moglie; e tali matrimoni sono incestuosi.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.18 Non prenderai per concubina la sorella di tua moglie, né avrai commercio con essa, vivente tua moglie.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.19 Ti asterrai dalla donna nel tempo di sua incomodità; e non avrai commercio con essa.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.20 Non peccherai colla donna del tuo prossimo; e non ti contaminerai con simile unione.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.21 Non darai de’ tuoi figliuoli ad esser consacrati all'idolo Moloch; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io il Signore.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.22 Ti guarderai dal peccato di soddomia, che è cosa abbominevole.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.23 L’uomo e la donna si guarderanno dal peccare con bestie, perocché è cosa scellerata.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.24 Abbiate in avversione tutte le impurità, onde sono imbrattate tutte le genti, le quali io discaccerò dal vostro cospetto;
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.25 Le quali genti hanno contaminata quella terra; ond’io visiterò le scelleraggini di lei, ed ella vomiterà i suoi abitatori.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,26 Osservate le mie leggi, e i miei comandamenti, e guardatevi da tutte queste infamità tanto voi, come i forestieri, che abitano tra di voi.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.27 Imperocché tutte queste esecrande cose le hanno fatte quelli che prima di voi hanno abitato quella terra, e l'hanno contaminata.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.28 Badate adunque, che ella non vomiti nella stessa guisa anche voi, come ha vomitato il popolo, che vi stava prima di voi, se farete le stesse cose.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.29 Chiunque commetterà alcuna di quelle orribili cose, sarà sterminato dalla società del suo popolo.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."30 Osservate i miei comandamenti. Non fate quello che hanno fatto coloro, che vi sono stati avanti a voi, e non vi contaminate con tali cose. Io il Signore Dio vostro.