Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 20


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Oh! quanto melhor é admoestar que irritar-se, e não impedir de falar aquele que quer confessar a sua falta!1 How much better is it to reprove, than to become angry, so as not to hinder him who may confess in prayer.
2 Como o eunuco que anseia por violentar uma donzela,2 The lust of an eunuch will deflower a young maiden;
3 assim é o que, por violência, faz um julgamento iníquo.3 similar is he who by violence gives an iniquitous judgment.
4 Como é bom que o corrigido manifeste o seu arrependimento! Pois assim se evita um pecado voluntário.4 How good it is, when you are corrected, to show contrition! For in this way, you will escape deliberate sin.
5 Há quem se cale e é considerado sábio, e quem se torne odioso pela intemperança no falar.5 There is one who, by remaining silent, is found to be wise. And there is another who is hateful and who provokes by speaking out.
6 Há quem se cale por não saber falar, e há quem se cale porque reconhece quando é tempo (de falar).6 There is one who, not having the understanding to speak, remains silent. And there is another who remains silent, knowing the proper time.
7 O sábio permanece calado até o momento (oportuno), mas o leviano e imprudente não espera a ocasião.7 A wise man will remain silent until the proper time. But an unrestrained and imprudent person will not heed the times.
8 Aquele que se expande em palavras, prejudica-se a si mesmo; quem se permite todo o desregramento torna-se odioso.8 Whoever uses many words will wound his own soul. And whoever unjustly takes authority upon himself will be hated.
9 Para o homem desprovido de instrução há proveito na infelicidade, mas há certas descobertas que lhe acarretam a ruína.9 There is advancement in evil for an undisciplined man, and there is a plan which turns to his detriment.
10 Há dom que não é útil. e há dom que é duplamente recompensado.10 There is a gift which is not helpful, and there is a gift, the repayment for which is double.
11 Há quem ache a sua perda na própria glória, e há quem levantará a cabeça após uma humilhação.11 There is a loss for the sake of boasting, and there is one who will lift up his head from lowliness.
12 Há quem compre muito por um preço módico, mas que (de fato) o paga pelo sétuplo do seu valor.12 There is one who buys much for a small price, and who pays it back sevenfold.
13 O sábio torna-se amável por suas palavras, enquanto que os encantos do insensato desaparecem.13 Anyone wise in words makes himself loved. But the graces of the foolish will be poured away.
14 O donativo do insensato não te trará proveito, pois ele te fixa com sete olhos.14 A gift from the unwise will not benefit you. For his gaze is divided, sevenfold.
15 Ele dá pouco e censura muitas vezes; quando abre a sua boca é como uma fogueira.15 He will give little, and reproach much. And the opening of his mouth is like a burning flame.
16 Há quem empresta hoje e amanhã o reclama. Tal homem é odioso.16 There is one who lends today and demands repayment tomorrow. A man such as this is hateful.
17 O insensato não tem amigos, e pelo bem que faz não será bem acatado,17 A foolish man will not have a friend, and there will be no thanks for his good deeds.
18 porque os que comem o seu pão têm línguas falsas; quantas e quantas vezes não zombarão dele?18 For those who eat his bread have a false tongue. How often and how many are those who will ridicule him!
19 Pois não agiu com bom senso, distribuindo o que devia guardar e o que não devia guardar.19 For what he possesses, he does not distribute with correct understanding. And he acts similarly with what he does not possess.
20 A queda de uma língua mentirosa é como uma queda na laje; assim a ruína dos maus virá de repente.20 The slip of a false tongue is like someone who falls upon pavement. Such a fall for the wicked will arrive quickly.
21 Um homem desagradável é como uma história ruim, que se acha continuamente na boca das pessoas mal-educadas.21 A disagreeable man is like a pointless fable; it will be continually in the mouth of the undisciplined.
22 Será mal recebida a máxima que sair da boca do insensato, pois que ele a diz fora de tempo.22 A parable from the mouth of a fool will be rejected. For he does not speak it at the proper time.
23 Há quem se abstenha de pecar por falta de meios, mas ressente o aguilhão do pecado até em seu repouso.23 There is one who is prevented from sinning by poverty, and in his rest, he will be vexed.
24 Há quem perca a sua alma por causa do respeito humano; perde-a, cedendo a uma pessoa imprudente; perde-se por atender demasiadamente a uma pessoa.24 There is one who will lose his own soul because of pretense, and he will lose it by an example of imprudence. For by seeking the approval of another, he will destroy himself.
25 Há quem, por falsa vergonha, faça uma promessa a um amigo, e dele se faça gratuitamente um inimigo.25 There is one who, for the sake of what other’s think, makes a promise to a friend, and so he gains him as an enemy for no reason.
26 A mentira é no homem uma vergonhosa mancha: não deixa os lábios das pessoas mal-educadas.26 A lie is a wicked disgrace to a man, and yet lies will be continually in the mouths of those without discipline.
27 Mais vale um ladrão do que um mentiroso contumaz, mas ambos terão a ruína como partilha.27 A thief is better than a man who constantly lies. But both of them will inherit perdition.
28 O comportamento dos mentirosos é aviltante, sua vergonha jamais os abandonará.28 The habits of lying men are without honor. And their shame is with them without ceasing.
29 O sábio atrai a si a estima por suas palavras; o homem prudente agradará aos poderosos.29 A wise man will benefit himself by his own words, and a prudent man will please the powerful.
30 Quem cultiva sua terra colherá montes de frutos; quem cultiva a justiça será ele próprio elevado; quem agrada aos poderosos fugirá da iniqüidade.30 Whoever works his land will raise high a stockpile of grain. And whoever works justice will himself be raised high. Yet truly, whoever pleases the powerful will escape unfair treatment.
31 Os presentes e as dádivas cegam os olhos dos juízes. São em sua boca como um freio que os torna mudos e os impede de castigar.31 Presents and gifts blind the eyes of judges, and silence their mouths, turning them aside from their task of correction.
32 Sabedoria escondida é tesouro invisível. Para que serve uma e outro?32 Wisdom hidden, and treasure unseen: of what use is either of these?
33 Mais vale aquele que dissimula sua insipiência, do que aquele que esconde sua sabedoria.33 He who hides his foolishness is better than a man who conceals his wisdom.