Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 16


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus.1 Non ti rallegrare d'aver molti figlioli, se son cattivi, non te ne compiacere, se non hanno il timor di Dio.
2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos;2 Non confidar nella loro vita, non far assegnamento sulle loro fatiche.
3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios.3 E' meglio avere un figliolo solo, ma timorato di Dio, che mille figlioli cattivi.
4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios.4 Ed è meglio morir senza figlioli, che lasciarne degli empi.
5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto.5 Uno solo, ma intelligente, popolerà la patria; la tribù degli empi sarà sterminata.
6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves.6 Molte di queste cose le han viste i miei occhi, e le mie orecchie ne han sentite maggiori di queste.
7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo.7 Il fuoco divamperà nell'adunanza dei peccatori, e l'ira scoppierà sopra la nazione incredula.
8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força.8 Non placarono Dio per i loro peccati gli antichi giganti, che furon distrutti perchè confidavano nella loro forza.
9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência.9 Dio non risparmiò quelli che abitavano con Lot, e li ebbe in esecrazione per la superbia delle loro parole.
10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados.10 Non ebbe compassione di loro, sterminò tutta quella nazione che si vantava dei suoi peccati.
11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado,11 E lo stesso fu dei seicentomila uomini uniti nella durezza del loro cuore. E se ce ne fosse uno solo ostinato, sarebbe miracolo se andasse impunito.
12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera.12 Perchè in Lui v'è la misericordia e l'ira, può placarsi e dare sfogo allo sdegno.
13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras.13 Come la sua misericordia è il suo castigo; giudica l'uomo secondo le sue opere.
14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia;14 Non la scamperà il peccatore colle sue rapine, e l'attesa del misericordioso non sarà ritardata.
15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento.15 Ogni misericordia darà a ciascuno il posto secondo il merito delle sue opere e secondo il modo con cui ha inteso il suo pellegrinaggio.
16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu?16 Non dire: « Mi nasconderò a Dio, e chi di lassù si ricorderà di me?
17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas?17 In mezzo a tanto popolo non sarò riconosciuto; e che è l'anima mia in tanta immensità di creature? »
18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer.18 Ecco, il cielo, e il cielo dei cieli, l'abisso, tutta la terra, e ciò che è in loro tremeranno alla sua presenza,
19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar.19 e tutti i monti, e i colli e i fondamenti della terra, se Dio li rimira, tremeranno atterriti.
20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações.20 E dopo tutte queste cose il cuore è insensato, ma da lui son veduti tutti i cuori.
21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem?21 E le sue vie chi le comprende? Come la procella, che l'occhio umano non vedrà mai?
22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia.22 Il più gran numero delle sue opere son nascoste, e lo opere della sua giustizia chi potrà spiegarle? chi sostenerle? Il patto è lungi da parecchi, ma alla fine si fa il giudizio di tutti.
23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras.23 Chi ha poco cuore pensa a cose vane, e l'uomo imprudente e fuor di strada pensa a follie.
24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras.24 Ascoltami, o figlio, e impara gli insegnamenti della prudenza, stai attento con il tuo cuore alle mie parole.
25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus.25 Dirò con ponderazione gl'insegnamenti, cercherò di spiegarti la sapienza. Stai attento con il tuo cuore alle mie parole, che dico coll'equità dello spirito le maraviglie che Dio ha sparse nelle sue opere fin da principio: secondo verità annunzio la scienza di Dio.
26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas,26 Secondo il giudizio di Dio furon fatte le sue opere da principio, e insieme coll'essere ne distinse le parti, e le principali secondo la loro specie.
27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho.27 Ordinò in eterno le loro operazioni: senza bisogno di ristoro, senza stancarsi, non hanno mai cessato d'agire.
28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha.28 In eterno nessuna darà impaccio all'altra.
29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor.29 Non essere incredulo alla sua parola.
30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios.30 Dopo di questo Dio mirò la terra e la ricolmò dei suoi beni.
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam.31 Ciò dimostrano tutti quelli che vivono sulla sua superfìcie, e di nuovo tornano alla terra.