Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 16


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus.1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos;2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios.3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios.4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto.5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves.6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo.7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força.8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência.9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados.10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado,11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera.12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras.13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia;14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento.15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu?16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas?17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer.18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar.19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações.20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem?21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia.22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras.23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras.24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus.25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas,26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho.27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha.28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor.29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios.30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam.