Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 16


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus.1 Desire not a brood of worthless children, nor rejoice in wicked offspring.
2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos;2 Many though they be, exult not in them if they have not the fear of the LORD.
3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios.3 Count not on their length of life, have no hope in their future. For one can be better than a thousand; rather die childless than have godless children!
4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios.4 Through one wise man can a city be peopled; through a clan of rebels it becomes desolate.
5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto.5 Many such things has my eye seen, even more than these has my ear heard.
6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves.6 Against a sinful band fire is enkindled, upon a godless people wrath flames out.
7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo.7 He forgave not the leaders of old who rebelled long ago in their might;
8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força.8 He spared not the neighbors of Lot whom he detested for their pride;
9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência.9 Nor did he spare the doomed people who were uprooted because of their sin;
10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados.10 Nor the six hundred thousand foot soldiers who perished for the impiety of their hearts.
11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado,11 And had there been but one stiffnecked man, it were a wonder had he gone unpunished. For mercy and anger alike are with him who remits and forgives, though on the wicked alights his wrath.
12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera.12 Great as his mercy is his punishment; he judges men, each according to his deeds.
13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras.13 A criminal does not escape with his plunder; a just man's hope God does not leave unfulfilled.
14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia;14 Whoever does good has his reward, which each receives according to his deeds.
15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento.15 Say not: "I am hidden from God; in heaven who remembers me? Among so many people I cannot be known; what am I in the world of spirits?
16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu?16 Behold, the heavens, the heaven of heavens, the earth and the abyss tremble at his visitation;
17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas?17 The roots of the mountains, the earth's foundations, at his mere glance, quiver and quake.
18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer.18 Of me, therefore, he will take no thought; with my ways who will concern himself?
19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar.19 If I sin, no eye will see me; if all in secret I am disloyal, who is to know?
20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações.20 Who tells him of just deeds and what could I expect for doing my duty?"
21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem?21 Such are the thoughts of senseless men, which only the foolish knave will think.
22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia.22 Hearken to me, my son, take my advice, apply your mind to my words,
23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras.23 While I propose measured wisdom, and impart accurate knowledge.
24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras.24 When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks,
25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus.25 He ordered for all time what they were to do and their domains from generation to generation. They were not to hunger, nor grow weary, nor ever cease from their tasks.
26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas,26 Not one should ever crowd its neighbor, nor should they ever disobey his word.
27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho.27 Then the LORD looked upon the earth, and filled it with his blessings.
28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha.28 Its surface he covered with all manner of life which must return into it again.
29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor.
30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios.
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam.