SCRUTATIO

Mercoledi, 20 agosto 2025 - S. Giovanni Eudes ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 23


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:1 When you sit down to dine with a ruler, keep in mind who is before you;
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;2 And put a knife to your throat if you have a ravenous appetite.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.3 Do not desire his delicacies; they are deceitful food.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.4 Toil not to gain wealth, cease to be concerned about it;
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.5 While your glance flits to it, it is gone! for assuredly it grows wings, like the eagle that flies toward heaven.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,6 Do not take food with a grudging man, and do not desire his dainties;
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.7 For in his greed he is like a storm. "Eat and drink," he says to you, though his heart is not with you;
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.8 The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.9 Speak not for the fool's hearing; he will despise the wisdom of your words.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos10 Remove not the ancient landmark, nor invade the fields of orphans;
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.11 For their redeemer is strong; he will defend their cause against you.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.12 Apply your heart to instruction, and your ears to words of knowledge.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,13 Withhold not chastisement from a boy; if you beat him with the rod, he will not die.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.14 Beat him with the rod, and you will save him from the nether world.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!15 My son, if your heart be wise, my own heart also will rejoice;
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.16 And my inmost being will exult, when your lips speak what is right.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor17 Let not your heart emulate sinners, but be zealous for the fear of the LORD always;
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.18 For you will surely have a future, and your hope will not be cut off.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,19 Hear, my son, and be wise, and guide your heart in the right way.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,20 Consort not with winebibbers, nor with those who eat meat to excess;
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.21 For the drunkard and the glutton come to poverty, and torpor clothes a man in rags.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.22 Listen to your father who begot you, and despise not your mother when she is old.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.23 Get the truth, and sell it not-- wisdom, instruction and understanding.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.24 The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!25 Let your father and mother have joy; let her who bore you exult.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,26 My son, give me your heart, and let your eyes keep to my ways.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:27 For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit;
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the faithless among men.
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?29 Who scream? Who shriek? Who have strife? Who have anxiety? Who have wounds for nothing? Who have black eyes?
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.30 Those who linger long over wine, those who engage in trials of blended wine.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!31 Look not on the wine when it is red, when it sparkles in the glass. It goes down smoothly;
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!32 but in the end it bites like a serpent, or like a poisonous adder.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.33 Your eyes behold strange sights, and your heart utters disordered thoughts;
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:34 You are like one now lying in the depths of the sea, now sprawled at the top of the mast.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!35 "They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?"