Livro dos Provérbios 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti: | 1 Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità, bada bene a ciò che ti è messo davanti; |
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite; | 2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito. |
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos. | 3 Non bramare le sue ghiottonerie, perché sono un cibo fallace. |
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito. | 4 Non affannarti per accumulare ricchezze, sii intelligente e rinuncia. |
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu. | 5 Su di esse volano i tuoi occhi ma già non ci sono più: perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo. |
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares, | 6 Non mangiare il pane dell’avaro e non bramare le sue ghiottonerie, |
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo. | 7 perché, come uno che pensa solo a se stesso, ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te. |
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades. | 8 Vomiterai il boccone che hai mangiato e rovinerai le tue parole gentili. |
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras. | 9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole. |
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos | 10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani, |
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti. | 11 perché il loro vendicatore è forte e difenderà la loro causa contro di te. |
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência. | 12 Apri il tuo cuore alla correzione e il tuo orecchio ai discorsi sapienti. |
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá, | 13 Non risparmiare al fanciullo la correzione, perché se lo percuoti con il bastone non morirà; |
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos. | 14 anzi, se lo percuoti con il bastone, lo salverai dal regno dei morti. |
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo! | 15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio sarà colmo di gioia. |
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas. | 16 Esulterò dentro di me, quando le tue labbra diranno parole rette. |
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor | 17 Non invidiare in cuor tuo i peccatori, ma resta sempre nel timore del Signore, |
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada. | 18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata. |
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto, | 19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il tuo cuore sulla via retta. |
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes, | 20 Non essere fra quelli che s’inebriano di vino né fra coloro che sono ingordi di carne, |
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos. | 21 perché l’ubriacone e l’ingordo impoveriranno e di stracci li rivestirà la sonnolenza. |
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer. | 22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia. |
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência. | 23 Acquista la verità e non rivenderla, la sapienza, l’educazione e la prudenza. |
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele. | 24 Il padre del giusto gioirà pienamente, e chi ha generato un saggio se ne compiacerà. |
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz! | 25 Gioiscano tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato. |
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos, | 26 Fa’ bene attenzione a me, figlio mio, e piacciano ai tuoi occhi le mie vie: |
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito: | 27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera. |
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis. | 28 Ella si apposta come un ladro e fra gli uomini fa crescere il numero dei traditori. |
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos? | 29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi torbidi? |
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado. | 30 Per quelli che si perdono dietro al vino, per quelli che assaporano bevande inebrianti. |
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente! | 31 Non guardare il vino come rosseggia, come scintilla nella coppa e come scorre morbidamente; |
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco! | 32 finirà per morderti come un serpente e pungerti come una vipera. |
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes. | 33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse. |
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro: | 34 Ti parrà di giacere in alto mare o di giacere in cima all’albero maestro. |
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda! | 35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell’altro!». |