1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti: | 1 - Quando sederai commensale di qualche signore, sta' attento a ciò che ti vien posto dinanzi. |
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite; | 2 E mettiti il coltello in gola, se pure hai la padronanza dei tuoi sentimenti. |
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos. | 3 Non essere ingordo delle sue vivande, esse sono cibo traditore. |
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito. | 4 Non t'affannare per ammassar ricchezze, e moderati nelle tue speculazioni. |
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu. | 5 Non alzar gli sguardi alle ricchezze che non puoi avere, perchè metteranno le ali come le aquile e voleranno per aria. |
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares, | 6 Non andar a mensa dall'uomo invidioso, e non agognare le sue vivande; |
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo. | 7 poichè esso a guisa di un indovino e d'un maliardo, calcola di scoprir terreno.«Mangia e bevi» ti dirà, ma l'animo suo non è con te. |
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades. | 8 I bocconi che mangiasti li avrai a rivomitare e avrai sprecato i tuoi detti piacevoli. |
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras. | 9 Alle orecchie dello stolto, non parlare, perchè sprezzerà il senno delle tue parole. |
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos | 10 Non toccare i termini del pupillo e non penetrare nel podere dell'orfano. |
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti. | 11 Il loro tutore è uno valente egli difenderà contro di te la loro causa. |
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência. | 12 Applica il tuo cuore alla dottrina e le tue orecchie alle parole della scienza. |
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá, | 13 Non sottrarre il fanciullo alla disciplina, se anche l'avrai percosso con la verga, non morrà. |
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos. | 14 Tu lo picchierai con la verga, ma lo scamperai dall'inferno. |
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo! | 15 Figliuol mio, se l'animo tuo sarà saggio, teco si rallegrerà il cuore altresì a me, |
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas. | 16 e le mie viscere esulterannoalle parole delle tue labbra piene di rettitudine. |
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor | 17 Il cuor tuo non invidi la sorte dei peccatori; sia anzi nel timor di Dio tutto il dì, |
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada. | 18 poichè avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non sarà delusa. |
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto, | 19 Ascolta, figliuol mio, e sii saggio, e istrada diritto il cuor tuo. |
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes, | 20 Non frequentare i conviti dei bevitorinè le gozzoviglie dei mangiatori di carne a scialo; |
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos. | 21 perchè quei che spendono il tempo e lo scotto a bere, immiseriscono, e la sonnolenza vestirà di cenci. |
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer. | 22 Ascolta tuo padre ch'è quegli che t'ha generato e non sprezzare tua madre, perchè vecchia. |
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência. | 23 Acquista la verità e non venderela saggezza, la dottrina e l'intelligenza. |
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele. | 24 Immensamente esulta il padre del giusto, chi generò un saggio, avrà letizia in esso. |
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz! | 25 Possa gioire e tuo padre e tua madre, anzi tripudiare colei ch'è tua genitrice. |
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos, | 26 O figlio mio, il cuor tuo dallo a me ed i tuoi occhi stian fissi nelle mie vie, |
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito: | 27 perchè una fossa profonda è la meretrice e la donna d'altri un angusto pozzo, |
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis. | 28 si pone in agguato sulla via come un ladro e quelli che vede incauti, li uccide. |
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos? | 29 Per chi i guai? pel padre di chi gli «ahi»? per chi le baruffe? per chi gli stramazzoni? per chi le percosse per un nonnulla? per chi l'appannamento degli occhi? |
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado. | 30 Non sono forse per quelli che s'indugiano tra il vino, che sono assidui a tracannare bicchieri? |
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente! | 31 Non rimirare il vino quando biondo spuma, quando nel vetro il suo colore sfavilla. S'insinua soavemente, |
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco! | 32 ma infine morderà come una serpe e diffonderà il suo veleno come una vipera. |
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes. | 33 Gli occhi tuoi vedranno cose strane, e il tuo cuore parlerà alla rovescia; |
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro: | 34 e sarai come uno che dorme in alto mare e come un pilota assopito che ha perduto il timone. |
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda! | 35 Dirai: «Mi hanno bastonato, ma non sentii dolore, mi hanno strascinato ma e io non me ne accòrsi: quando mi sveglierò per cercar del vino ancora?». |