SCRUTATIO

Domenica, 2 novembre 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 23


font
SAGRADA BIBLIABiblija Hrvatski
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom, dobro pazi što je pred tobom;
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;2 stavljaš nož sebi pod grlo
ako si proždrljivac;
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.3 ne poželi slastica njegovih,
jer su jelo prijevarno.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.4 Ne trudi se stjecati bogatstvo;
okani se takve misli;
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema,
jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,6 Ne jedi jela zavidnikova,
ne čezni za slasticama njegovim,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.7 jer on je onakav kako u sebi misli:
»Jedi i pij«, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš,
uzalud ćeš prosut’ svoje ljupke riječi.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.9 Pred bezumnikom nemoj govoriti,
jer prezire tvoje umne riječi.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos10 Ne pomiči prastare međe
i ne prodiri u polje siročadi,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.11 jer je moćan njihov osvetnik:
branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.12 Obrati pouci srce svoje
i uho svoje riječima mudrim.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,13 Ne uskraćuj djetetu opomene,
jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.14 biješ ga šibom,
ali mu dušu iz podzemlja izbavljaš.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!15 Sine moj, kad ti je mudro srce,
i ja se od srca veselim;
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.16 i kliče sva nutrina moja
kad ti usne govore što je pravo.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima,
nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.18 jer imat ćeš budućnost
i tvoja nada neće propasti.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,19 Slušaj, sine moj, i mudar budi
i ravnim putem vodi srce svoje.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,20 Ne druži se s vinopijama
ni sa žderačima mesa,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.21 jer pijanica i izjelica osiromaše,
i pospanac se oblači u krpe.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja,
i ne prezri majku kad ostari.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.23 Pribavi istinu i ne prodaji je,
steci mudrost, pouku i razbor.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.24 Radovat će se otac pravednikov,
i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja,
i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,26 Daj mi, sine moj, srce svoje,
i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:27 Jer bludnica je jama duboka,
i tuđinka tijesan zdenac.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež
i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi?
komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.30 Onima što kasno sjede kod vina,
koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri,
kad se u čaši svjetlucavo prelijeva:
pije se tako glatko,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!32 a na kraju ujeda kao zmija
i žaca kao guja ljutica.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.33 Oči će ti gledati tlapnje
i srce govoriti ludosti.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj
ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!35 »Izbiše me, ali me ne zabolje;
istukoše me, ali ne osjetih;
kad se otrijeznim, još ću tražiti.«