| 1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. | 1 ܛܒ ܗܘ ܠܚܡܐ ܝܒܝܫܐ ܒܫܠܝܐ ܛܒ ܡܢ ܒܝܬܐ ܕܡܠܐ ܕܒܚ̈ܐ ܕܕܝܢܐ |
| 2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. | 2 ܥܒ̣ܕܐ ܣܟܘܠܬܢܐ ܢܫܬܠܛ ܒܒܪܐ ܡܒܗܬܢܐ ܘܒܝ̈ܢܬ ܐ̈ܚܐ ܢܦܠܓ ܝܘܪܬܢܐ |
| 3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. | 3 ܨܪܦܐ ܒܩܐ ܠܣܐܡܐ ܘܟܘܪܐ ܠܕܗܒܐ ܘܡܪܝܐ ܒܚܪ ܠܒܐ |
| 4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. | 4 ܓܒܪܐ ܒܝܫܐ ܨܐܬ ܠܣ̈ܦܘܬܐ ܕܥܢ̈ܬܐ ܘܙܕܝܩܐ ܠܐ ܫܡܥ ܠܠܫܢܐ ܕܥܢ̈ܬܐ |
| 5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. | 5 ܕܓܚܟ ܥܠ ܡܣܟܢܐ ܡܪܓܙ ܠܒܪܝܗ ܘܕܚܕܐ ܠܬܒܪܐ ܠܐ ܢܬܚܣܐ |
| 6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. | 6 ܟܠܝܠܐ ܕܣ̈ܒܐ ܒܢ̈ܝ ܒܢ̈ܝܐ ܐܢܘܢ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܕܒܢ̈ܝܐ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ |
| 7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. | 7 ܠܐ ܝܐܝܐ ܠܣܟܠܐ ܣܦܬܐ ܡܗܝܡܢܬܐ ܐܦ ܠܐ ܠܙܕܝܩܐ ܣܦܬܐ ܕܓܠܬܐ |
| 8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. | 8 ܟܐܦܐ ܕܪ̈ܚܡ̣ܐ ܫܦܝܪܐ ܗܝ ܒܥܝܢ̈ܝ ܡ̇ܢ ܕܕܝܠܗ ܗܝ ܘܠܐܬܪ ܕܡܬܦܢܝܐ ܣܘܟܠܐ ܗܝ |
| 9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. | 9 ܕܡܟܣܐ ܥܘ̣ܠܐ ܒܥܐ ܪܚܡܘܬܐ ܘܕܣܢܐ ܠܡܟܣܘ ܡܢ ܪܚܡܐ ܘܥܡܘܪܐ ܦܪܫ |
| 10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. | 10 ܠܘܚܡܐ ܫܚܩ ܠܒܗ ܕܚܟܝܡܐ ܘܚܠܦ ܟܐܬܐ ܡܬܢܓܕ ܣܟܠܐ ܘܠܐ ܪܓܫ |
| 11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. | 11 ܓܒܪܐ ܚܪܝܝܐ ܒܥܐ ܒܝܫܬܐ ܘܡܫܬܕܪ ܥܠܘܗܝ ܡܠܐܟܐ ܕܪ̈ܚܡ̣ܝܢ ܠܝܬ ܠܗ |
| 12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. | 12 ܢܦܠ ܪܢܝܐ ܘܕܚܠܬܐ ܠܓܒܪܐ ܚܟܝܡܐ ܘܠܣܟܠܐ ܒܫܛܝܘܬܗ |
| 13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. | 13 ܕܦܪܥ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܛܒܬܐ ܠܐ ܬܥܢܕ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܒܝܬܗ |
| 14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. | 14 ܕܐܫܕ ܕܡܐ ܕܝܢܐ ܡܓܪܓ ܩܕܡ ܫܠܝܛܐ |
| 15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. | 15 ܕܡܙܟܐ ܠܥܘܠܐ ܘܡܚܝܒ ܠܙܕܝܩܐ ܛܡܐ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ |
| 16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. | 16 ܠܡܢܐ ܐܙܠ ܠܗ ܩܢܝܢܐ ܠܣܟܠܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܠܒܐ ܠܡܩܢܐ ܚܟܡܬܐ |
| 17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. | 17 ܒܟܠ ܙܒܢ ܪܚܡܐ ܪܚܝܡ ܗܘ ܘܐܚܐ ܠܐܘܠܨܢܐ ܡܬܝܠܕ |
| 18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. | 18 ܒܪ ܐܢܫܐ ܣܟܠܐ ܡܫܠܡ ܐܝܕܗ ܕܥܪܒ ܠܚܒܪܗ ܥܪܒܘܬܐ |
| 19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. | 19 ܕܪܚܡ ܥܘ̣ܠܐ ܪܚܡ ܥܬܐ ܘܗܪܬܐ ܘܕܡܪܝܡ ܬܪܥܗ ܒܥܐ ܬܒܪܐ ܠܢܦܫܗ |
| 20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. | 20 ܕܥܫܝܩ ܠܒܗ ܠܐ ܡܫܟܚ ܛܒܬܐ ܘܕܗܦܟ ܠܫܢܗ ܢܦܠ ܒܒܝܫܬܐ |
| 21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. | 21 ܕܡܘܠܕ ܣܟܠܐ ܠܒܗܬܬܐ ܕܢܦܫܗ ܘܠܐ ܢܚܕܐ ܒܗ ܐܒܘܗܝ |
| 22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. | 22 ܠܒܐ ܚܕܝܐ ܡܫܦܪ ܓܘܫܡܐ ܘܪܘܚܐ ܕܟܝܒܐ ܡ̇ܝܒܫܐ ܓܪ̈ܡܐ |
| 23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. | 23 ܡ̇ܢ ܕܢܣܒ ܫܘܚܕܐ ܥܘܠܐ ܗܘ ܨܠܐ ܓܝܪ ܐܘܪܚܐ ܕܕܝܢܐ |
| 24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. | 24 ܐ̈ܦܘܗܝ ܕܣܟܘܠܬܢܐ ܚܝܪ̈ܢ ܒܚܟܡܬܐ ܘܥܝܢ̈ܘܗܝ ܕܣܟܠܐ ܒ̈ܥܘܡܩܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ |
| 25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. | 25 ܡܪܓܙ ܠܐܒܘܗܝ ܒܪܐ ܣܟܠܐ ܘܡܡܪ ܠܝܠܕܬܗ |
| 26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. | 26 ܠܡܬܟ ܠܙܕܝܩܐ ܠܐ ܫܦܝܪ ܐܦ ܠܐ ܠܡܡܚܐ ܠܙܕܝܩ̈ܐ ܕܐܡܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܝܨܬܐ |
| 27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. | 27 ܕܚܣܟ ܡ̈ܠܘܗܝ ܝܕܥ ܝܕܥܬܐ ܘܕܢܓܝܪܐ ܪܘܚܗ ܓܒܪܐ ܗܘ ܚܟܝܡܐ |
| 28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. | 28 ܫܛܝܐ ܕܫܬܝܩ ܐܝܟ ܚܟܝܡܐ ܡܬܚܫܒ ܘܕܫ̈ܠܝܢ ܣܦܘ̈ܬܗ ܣܟܘܠܬܢܐ ܡܬܚܫܒ |