Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 17


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo!
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente.