Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 17


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra.