Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 17


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra.