Livro dos Salmos 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Fostes propício, Senhor, à vossa terra; restabelecestes a sorte de Jacó. | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. |
2 A iniqüidade de vosso povo perdoastes, foram por vós cobertos seus pecados. | 2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. |
3 Aplacastes toda a vossa cólera, refreastes o furor de vossa ira. | 3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! |
4 Restaurai-nos, ó Deus, nosso salvador, ponde termo à indignação que tínheis contra nós. | 4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. |
5 Acaso será eterna contra nós a vossa cólera? Estendereis vossa ira sobre todas as gerações? | 5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. |
6 Não nos restituireis a vida, para que vosso povo se rejubile em vós? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? |
7 Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação. | 7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? |
8 Escutarei o que diz o Senhor Deus, porque ele diz palavras de paz ao seu povo, para seus fiéis, e àqueles cujos corações se voltam para ele. | 8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. |
9 Sim, sua salvação está bem perto dos que o temem, de sorte que sua glória retornará à nossa terra. | 9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. |
10 A bondade e a fidelidade outra vez se irão unir, a justiça e a paz de novo se darão as mãos. | 10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. |
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará do alto do céu. | 11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, |
12 Enfim, o Senhor nos dará seus benefícios, e nossa terra produzirá seu fruto. | 12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. |
13 A justiça caminhará diante dele, e a felicidade lhe seguirá os passos. | 13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. |
14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |