Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 69


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". David.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.2 Salvum me fac, Deus,
quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.3 Infixus sum in limo profundi, et non est substantia;
veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?4 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei,
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces;
quae non rapui, tunc exsolvebam.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,6 Deus, tu scis insipientiam meam,
et delicta mea a te non sunt abscondita.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.7 Non erubescant in me, qui exspectant te,
Domine, Domine virtutum.
Non confundantur super me,
qui quaerunt te, Deus Israel.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.8 Quoniam propter te sustinui opprobrium,
operuit confusio faciem meam;
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.9 extraneus factus sum fratribus meis
et peregrinus filiis matris meae.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.10 Quoniam zelus domus tuae comedit me,
et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.11 Et flevi in ieiunio animam meam,
et factum est in opprobrium mihi.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.12 Et posui vestimentum meum cilicium,
et factus sum illis in parabolam.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.13 Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta,
et in me canebant, qui bibebant vinum.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.14 Ego vero orationem meam ad te, Domine,
in tempore beneplaciti, Deus.
In multitudine misericordiae tuae exaudi me,
in veritate salutis tuae.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.15 Eripe me de luto, ut non infigar,
eripiar ab iis, qui oderunt me,
et de profundis aquarum.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.16 Non me demergat fluctus aquarum,
neque absorbeat me profundum,
neque urgeat super me puteus os suum.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;
secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo;
quoniam tribulor, velociter exaudi me.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:19 Accede ad animam meam, vindica eam,
propter inimicos meos redime me.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.20 Tu scis opprobrium meum
et confusionem meam et reverentiam meam. -
In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.21 opprobrium contrivit cor meum, et elangui.
Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit,
et qui consolaretur, et non inveni.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.22 Et dederunt in escam meam fel
et in siti mea potaverunt me aceto.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum
et in retributiones et in scandalum.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et lumbos eorum semper infirma.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,25 Effunde super eos iram tuam,
et furor irae tuae comprehendat eos.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.26 Fiat commoratio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.27 Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt,
et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non veniant ad iustitiam tuam.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.29 Deleantur de libro viventium
et cum iustis non scribantur.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.30 Ego autem sum pauper et dolens;
salus tua, Deus, suscipit me.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.31 Laudabo nomen Dei cum cantico
et magnificabo eum in laude.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,32 Et placebit Domino super taurum,
super vitulum cornua producentem et ungulas.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.33 Videant humiles et laetentur;
quaerite Deum, et vivet cor vestrum,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.34 quoniam exaudivit pauperes Dominus
et vinctos suos non despexit.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.35 Laudent illum caeli et terra,
maria et omnia reptilia in eis.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.36 Quoniam Deus salvam faciet Sion
et aedificabit civitates Iudae;
et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.
37 Et semen servorum eius hereditabunt eam;
et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.