Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 69


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.2 Salvami, o Dio:l’acqua mi giunge alla gola.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.3 Affondo in un abisso di fango,non ho nessun sostegno;sono caduto in acque profondee la corrente mi travolge.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?4 Sono sfinito dal gridare,la mia gola è riarsa;i miei occhi si consumanonell’attesa del mio Dio.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.5 Sono più numerosi dei capelli del mio capoquelli che mi odiano senza ragione.Sono potenti quelli che mi vogliono distruggere,i miei nemici bugiardi:quanto non ho rubato, dovrei forse restituirlo?
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,6 Dio, tu conosci la mia stoltezzae i miei errori non ti sono nascosti.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.7 Chi spera in te, per colpa mia non sia confuso,Signore, Dio degli eserciti;per causa mia non si vergognichi ti cerca, Dio d’Israele.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.8 Per te io sopporto l’insultoe la vergogna mi copre la faccia;
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.9 sono diventato un estraneo ai miei fratelli,uno straniero per i figli di mia madre.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.10 Perché mi divora lo zelo per la tua casa,gli insulti di chi ti insulta ricadono su di me.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.11 Piangevo su di me nel digiuno,ma sono stato insultato.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.12 Ho indossato come vestito un saccoe sono diventato per loro oggetto di scherno.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,gli ubriachi mi deridevano.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.14 Ma io rivolgo a te la mia preghiera,Signore, nel tempo della benevolenza.O Dio, nella tua grande bontà, rispondimi,nella fedeltà della tua salvezza.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.15 Liberami dal fango, perché io non affondi,che io sia liberato dai miei nemici e dalle acque profonde.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.16 Non mi travolga la corrente,l’abisso non mi sommerga,la fossa non chiuda su di me la sua bocca.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.17 Rispondimi, Signore, perché buono è il tuo amore;volgiti a me nella tua grande tenerezza.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.18 Non nascondere il volto al tuo servo;sono nell’angoscia: presto, rispondimi!
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:19 Avvicìnati a me, riscattami,liberami a causa dei miei nemici.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.20 Tu sai quanto sono stato insultato:quanto disonore, quanta vergogna!Sono tutti davanti a te i miei avversari.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.21 L’insulto ha spezzato il mio cuoree mi sento venir meno.Mi aspettavo compassione, ma invano,consolatori, ma non ne ho trovati.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.22 Mi hanno messo veleno nel ciboe quando avevo sete mi hanno dato aceto.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.23 La loro tavola sia per loro una trappola,un’insidia i loro banchetti.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.24 Si offuschino i loro occhi e più non vedano:sfibra i loro fianchi per sempre.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,25 Riversa su di loro il tuo sdegno,li raggiunga la tua ira ardente.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.26 Il loro accampamento sia desolato,senza abitanti la loro tenda;
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.27 perché inseguono colui che hai percosso,aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.28 Aggiungi per loro colpa su colpae non possano appellarsi alla tua giustizia.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.29 Dal libro dei viventi siano cancellatie non siano iscritti tra i giusti.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.30 Io sono povero e sofferente:la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.31 Loderò il nome di Dio con un canto,lo magnificherò con un ringraziamento,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,32 che per il Signore è meglio di un toro,di un torello con corna e zoccoli.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.33 Vedano i poveri e si rallegrino;voi che cercate Dio, fatevi coraggio,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.34 perché il Signore ascolta i miserie non disprezza i suoi che sono prigionieri.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.35 A lui cantino lode i cieli e la terra,i mari e quanto brulica in essi.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.36 Perché Dio salverà Sion,ricostruirà le città di Giuda:vi abiteranno e ne riavranno il possesso.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà eredee chi ama il suo nome vi porrà dimora.