Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 69


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of David] Save me, God, for the waters have closed in on myvery being.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.2 I am sinking in the deepest swamp and there is no firm ground. I have stepped into deep water andthe waves are washing over me.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.3 I am exhausted with cal ing out, my throat is hoarse, my eyes are worn out with searching for my God.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?4 More numerous than the hairs of my head are those who hate me without reason. Those who seek toget rid of me are powerful, my treacherous enemies. (Must I give back what I have never stolen?)
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.5 God, you know how foolish I am, my offences are not hidden from you.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,6 Those who hope in you must not be made fools of, Yahweh Sabaoth, because of me! Those who seekyou must not be disgraced, God of Israel, because of me!
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.7 It is for you I bear insults, my face is covered with shame,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.8 I am estranged from my brothers, alienated from my own mother's sons;
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.9 for I am eaten up with zeal for your house, and insults directed against you fall on me.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.10 I mortify myself with fasting, and find myself insulted for it,
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.11 I dress myself in sackcloth and become their laughing-stock,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.12 the gossip of people sitting at the gate, and the theme of drunkards' songs.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.13 And so, I pray to you, Yahweh, at the time of your favour; in your faithful love answer me, in theconstancy of your saving power.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.14 Rescue me from the mire before I sink in; so I shal be saved from those who hate me, from thewatery depths.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.15 Let not the waves wash over me, nor the deep swal ow me up, nor the pit close its mouth on me.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.16 Answer me, Yahweh, for your faithful love is generous; in your tenderness turn towards me;
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.17 do not turn away from your servant, be quick to answer me, for I am in trouble.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.18 Come to my side, redeem me, ransom me because of my enemies.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:19 You know well the insults, the shame and disgrace I endure. Every one of my oppressors is known toyou.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.20 Insult has broken my heart past cure. I hoped for sympathy, but in vain, for consolers -- not one to befound.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.21 To eat they gave me poison, to drink, vinegar when I was thirsty.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.22 May their own table prove a trap for them, and their abundance a snare;
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.23 may their eyes grow so dim that they cannot see, al their muscles lose their strength.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.24 Vent your fury on them, let your burning anger overtake them.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,25 Reduce their encampment to ruin, and leave their tents untenanted,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.26 for hounding someone you had already stricken, for redoubling the pain of one you had wounded.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.27 Charge them with crime after crime, exclude them from your saving justice,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.28 erase them from the book of life, do not enrol them among the upright.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.29 For myself, wounded wretch that I am, by your saving power raise me up!
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.30 I wil praise God's name in song, I wil extol him by thanksgiving,
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.31 for this wil please Yahweh more than an ox, than a bullock horned and hoofed.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,32 The humble have seen and are glad. Let your courage revive, you who seek God.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.33 For God listens to the poor, he has never scorned his captive people.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.34 Let heaven and earth and seas, and al that stirs in them, acclaim him!
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.35 For God wil save Zion, and rebuild the cities of Judah, and people will live there on their own land;
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.36 the descendants of his servants wil inherit it, and those who love his name wil dwell there.