SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 38


font
SAGRADA BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,1 Psalm Dawidowy. Dla wspomnienia.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.2 Nie karć mnie, Panie, w Twoim gniewie i nie karz mnie w Twej zapalczywości!
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.3 Utkwiły bowiem we mnie Twoje strzały i ręka Twoja zaciążyła nade mną.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.4 Nie ma w mym ciele nic zdrowego na skutek Twego zagniewania, nic nietkniętego w mych kościach na skutek mego grzechu.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.5 Bo winy moje przerosły moją głowę, gniotą mnie jak ciężkie brzemię.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.6 Cuchną, ropieją me rany na skutek mego szaleństwa.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.7 Jestem zgnębiony, nad miarę pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.8 Bo ogień trawi moje lędźwie i w moim ciele nie ma nic zdrowego.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.9 Jestem nad miarę wyczerpany i złamany; skowyczę, bo jęczy moje serce.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.10 Przed Tobą, Panie, wszelkie me pragnienie i moje wzdychanie nie jest przed Tobą ukryte.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.11 Serce się me we mnie trzepoce: moc mnie opuściła, zawodzi nawet światło moich oczu.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.12 Przyjaciele moi i sąsiedzi stronią od mojej choroby i moi bliscy stoją z daleka.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.13 Ci, którzy czyhają na moje życie, zastawiają sidła, ci, którzy źle mi życzą, mówią przewrotnie i przez cały dzień obmyślają podstępy.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.14 A ja nie słyszę - jak głuchy; i jestem jak niemy, co ust nie otwiera.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.15 I stałem się jak człowiek, co nie słyszy; i nie ma w ustach odpowiedzi.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;16 Bo Tobie ufam, o Panie! Ty odpowiesz, Panie, Boże mój!
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.17 Mówię bowiem: Niech się ze mnie nie cieszą; gdy moja noga się chwieje, niech się nie wynoszą nade mnie!
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.18 Bo jestem bardzo bliski upadku i ból mój jest zawsze przede mną.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.19 Ja przecież wyznaję moją winę i trwożę się moim grzechem.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.20 Lecz silni są ci, co bez powodu mi się sprzeciwiają, i liczni, którzy oszczerczo mnie nienawidzą.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.21 Ci, którzy złem odpłacają za dobro, za to mi grożą, że idę za dobrem.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!22 Nie opuszczaj mnie, Panie, mój Boże, nie bądź daleko ode mnie!
23 Spiesz mi na pomoc, Zbawienie moje - o Panie!