Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 38


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,1 Psaume de David. Pour commémorer.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue,
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi;
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie;
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair;
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché;
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance;
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche,
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! "
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort,
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi;
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut!