Livro dos Salmos 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo. Cântico para a dedicação da casa de Deus. De Davi. Eu vos exaltarei, Senhor, porque me livrastes, não permitistes que exultassem sobre mim meus inimigos. | 1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David. |
2 Senhor, meu Deus, clamei a vós e fui curado. | 2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis. |
3 Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes. | 3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri. |
4 Ó vós, fiéis do Senhor, cantai sua glória, dai graças ao seu santo nome. | 4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse. |
5 Porque a sua indignação dura apenas um momento, enquanto sua benevolência é para toda a vida. Pela tarde, vem o pranto, mas, de manhã, volta a alegria. | 5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté. |
6 Eu, porém, disse, seguro de mim: Não serei jamais abalado. | 6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. |
7 Senhor, foi por favor que me destes honra e poder, mas quando escondestes vossa face fiquei aterrado. | 7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! " |
8 A vós, Senhor, eu clamo, e imploro a misericórdia de meu Deus. | 8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé. |
9 Que proveito vos resultará de retomar-me a vida, de minha descida ao túmulo? Porventura vos louvará o meu pó? Apregoará ele a vossa fidelidade? | 9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié: |
10 Ouvi-me, Senhor, e tende piedade de mim; Senhor, vinde em minha ajuda. | 10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité? |
11 Vós convertestes o meu pranto em prazer, tirastes minhas vestes de penitência e me cingistes de alegria. | 11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours! |
12 Assim, minha alma vos louvará sem calar jamais. Senhor, meu Deus, eu vos bendirei eternamente. | 12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse; |
13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais. |