Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 30


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Salmo. Cântico para a dedicação da casa de Deus. De Davi. Eu vos exaltarei, Senhor, porque me livrastes, não permitistes que exultassem sobre mim meus inimigos.1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David.
2 Senhor, meu Deus, clamei a vós e fui curado.2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis.
3 Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes.3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri.
4 Ó vós, fiéis do Senhor, cantai sua glória, dai graças ao seu santo nome.4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse.
5 Porque a sua indignação dura apenas um momento, enquanto sua benevolência é para toda a vida. Pela tarde, vem o pranto, mas, de manhã, volta a alegria.5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté.
6 Eu, porém, disse, seguro de mim: Não serei jamais abalado.6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie.
7 Senhor, foi por favor que me destes honra e poder, mas quando escondestes vossa face fiquei aterrado.7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! "
8 A vós, Senhor, eu clamo, e imploro a misericórdia de meu Deus.8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé.
9 Que proveito vos resultará de retomar-me a vida, de minha descida ao túmulo? Porventura vos louvará o meu pó? Apregoará ele a vossa fidelidade?9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié:
10 Ouvi-me, Senhor, e tende piedade de mim; Senhor, vinde em minha ajuda.10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité?
11 Vós convertestes o meu pranto em prazer, tirastes minhas vestes de penitência e me cingistes de alegria.11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours!
12 Assim, minha alma vos louvará sem calar jamais. Senhor, meu Deus, eu vos bendirei eternamente.12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse;
13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais.