Livro dos Salmos 16
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Poema de Davi. Guardai-me, ó Deus, porque é em vós que procuro refúgio. | 1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. |
2 Digo a Deus: Sois o meu Senhor, fora de vós não há felicidade para mim. | 2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods. |
3 Quão admirável tornou Deus o meu afeto para com os santos que estão em sua terra. | 3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them. |
4 Numerosos são os sofrimentos que suportam aqueles que se entregam a estranhos deuses. Não hei de oferecer suas libações de sangue e meus lábios jamais pronunciarão o nome de seus ídolos. | 4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips. |
5 Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice; vós tendes nas mãos o meu destino. | 5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me. |
6 O cordel mediu para mim um lote aprazível, muito me agrada a minha herança. | 6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me. |
7 Bendigo o Senhor porque me deu conselho, porque mesmo de noite o coração me exorta. | 7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night. |
8 Ponho sempre o Senhor diante dos olhos, pois ele está à minha direita; não vacilarei. | 8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved. |
9 Por isso meu coração se alegra e minha alma exulta, até meu corpo descansará seguro, | 9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope. |
10 porque vós não abandonareis minha alma na habitação dos mortos, nem permitireis que vosso Santo conheça a corrupção. | 10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. |
11 Vós me ensinareis o caminho da vida, há abundância de alegria junto de vós, e delícias eternas à vossa direita. | 11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end. |