Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 10


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 {l} Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia?1 (Vg 9, 22-39) LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe,
abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione?
2 Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou.2 Dum superbit, impius insequitur pauperem;
comprehendantur in consiliis, quae cogitant.
3 O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus.3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae,
et avarus sibi benedicit.
4 Em sua arrogância, o ímpio diz: Não há castigo, Deus não existe. É tudo e só o que ele pensa.4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua:
“ Non requiret; non est Deus ”.
5 Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos.5 Hae sunt omnes cogitationes eius;
prosperantur viae illius in omni tempore.
Excelsa nimis iudicia tua a facie eius;
omnes inimicos suos aspernatur.
6 Diz no coração: Nada me abalará, jamais terei má sorte.6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor;
in generationem et generationem ero sine malo ”.
7 De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas.7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo,
sub lingua eius labor et nequitia.
8 Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz.8 Sedet in insidiis ad vicos,
in occultis interficit innocentem.
9 Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata.9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt;
insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua.
Insidiatur, ut rapiat pauperem;
rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum.
10 Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras.10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt
in fortitudine brachiorum eius.
11 Depois diz em seu coração: Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada.11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus;
avertit faciem suam, non videbit in finem ”. -
12 Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres.12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam,
ne obliviscaris pauperum.
13 Por que razão o ímpio despreza a Deus e diz em seu coração Não haverá castigo?13 Propter quid spernit impius Deum?
Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”.
14 Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão.14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras,
ut tradas eos in manus tuas.
Tibi derelictus est pauper,
orphano tu factus es adiutor.
15 Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista.15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni;
quaeres peccatum illius et non invenies.
16 O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio.16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi:
perierunt gentes de terra illius.
17 Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes.17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine;
confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam
18 Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó.18 iudicare pupillo et humili,
ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra.