Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 10


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 {l} Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia?1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou.2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus.3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 Em sua arrogância, o ímpio diz: Não há castigo, Deus não existe. É tudo e só o que ele pensa.4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos.5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 Diz no coração: Nada me abalará, jamais terei má sorte.6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas.7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz.8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata.9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras.10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Depois diz em seu coração: Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada.11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres.12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Por que razão o ímpio despreza a Deus e diz em seu coração Não haverá castigo?13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão.14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista.15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio.16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes.17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó.18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.