Livro dos Salmos 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 {l} Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia? | 1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? |
2 Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou. | 2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. |
3 O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus. | 3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, |
4 Em sua arrogância, o ímpio diz: Não há castigo, Deus não existe. É tudo e só o que ele pensa. | 4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. |
5 Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos. | 5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . |
6 Diz no coração: Nada me abalará, jamais terei má sorte. | 6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, |
7 De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas. | 7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. |
8 Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz. | 8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, |
9 Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata. | 9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. |
10 Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras. | 10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; |
11 Depois diz em seu coração: Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada. | 11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' |
12 Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres. | 12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! |
13 Por que razão o ímpio despreza a Deus e diz em seu coração Não haverá castigo? | 13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? |
14 Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão. | 14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. |
15 Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista. | 15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. |
16 O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio. | 16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. |
17 Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes. | 17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, |
18 Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó. | 18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. |