Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 15


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا