Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro de Jó 15


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?7 Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills ?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?8 Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.10 There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?12 Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things ?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!13 Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth ?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?14 What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;15 Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?16 How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,17 I will shew thee, hear me : and I mill tell thee what I have seen.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,18 Wise men confess and hide not their fathers.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.21 The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.22 He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.23 When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,24 Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,25 For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;28 He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.31 He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;32 Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.33 He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.34 For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.35 He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.