1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza; | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido; | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando: | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai. | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente. | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità. | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima, | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà, | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse, | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure, | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male, | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini; | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue, | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai. | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati. | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati. | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |