1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti, | 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza; | 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה |
3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido; | 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך |
4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando: | 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה |
5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai. | 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא |
6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza. | 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה |
7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente. | 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם |
8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici. | 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר |
9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità. | 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב |
10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima, | 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם |
11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà, | 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה |
12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse, | 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות |
13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure, | 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך |
14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male, | 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע |
15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini; | 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם |
16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue, | 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה |
18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri. | 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה |
19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita. | 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים |
20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai. | 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר |
21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati. | 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה |
22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati. | 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |