Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
LA SACRA BIBBIALXX
1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti,1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza;2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου
3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido;3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη
4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando:4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην
5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai.5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις
6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza.6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις
7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente.7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων
8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici.8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει
9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità.9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους
10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima,10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη
11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà,11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε
12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse,12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον
13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure,13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους
14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male,14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη
15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini;15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων
16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue,16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη
18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri.18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης
19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita.19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης
20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai.20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati.21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη
22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati.22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης