Isaiah (ישעיה) - Isaia 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר | 1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.' Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. |
2 בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל | 2 Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio. |
3 תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם | 3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: "Ritornate, figli dell'uomo". |
4 כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה | 4 Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte. |
5 זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף | 5 Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino: |
6 בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש | 6 al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca. |
7 כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו | 7 Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore. |
8 שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך | 8 Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto. |
9 כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה | 9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio. |
10 ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה | 10 Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo. |
11 מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך | 11 Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto? |
12 למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה | 12 Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore. |
13 שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך | 13 Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi. |
14 שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו | 14 Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni. |
15 שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה | 15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura. |
16 יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם | 16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli. |
17 ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו | 17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza. |